Семинари
Penyiaran jaluran : Andonoska
Andonoska
Andonoska
Local time: 23:23
Bahasa Macedonia hingga Bahasa Greek
+ ...
Feb 25, 2008

Здраво на сите.

Она што ме интересира, а верувам и вас, зошто во Македонија не се одржуваат семинари ( се извинувам ако се одржуваат, а јас сум неинформирана и грешам) за користење на преведувачките алатки. На интернет најдов туторијали, но ќе се согласите дека не е ист
... See more
Здраво на сите.

Она што ме интересира, а верувам и вас, зошто во Македонија не се одржуваат семинари ( се извинувам ако се одржуваат, а јас сум неинформирана и грешам) за користење на преведувачките алатки. На интернет најдов туторијали, но ќе се согласите дека не е исто да читаш стотина страни и притоа сам да си ги објаснуваш и некој кој веќе има искуство со тоа да ти објасни.

Бидејќи мојата комбинација на јазици за преведување е македонски и грчки редовно посетувам еден грчки сајт за преведувачи и најискрено им завидувам. Постојано има соопштенија за одржување на семинари не само за користење на преведувачките алатки, туку и за различни области, на пример економија, право и слично. Тука сите вие што работите со англиски јазик сте во предност, но алатките ни требаат на сите и верувам дека доколку се одржуваат вакви семинари ќе има заинтересирани.

Поздрав и се надевам дека некој ќе организира ваков семинар.

[Edited at 2008-02-25 22:52]

[Edited at 2008-02-25 22:53]
Collapse


 
Dragomir Kovacevic (X)
Dragomir Kovacevic (X)  Identity Verified
Itali
Local time: 23:23
Bahasa Itali hingga Bahasa Serbia
+ ...
а эашто се ви не активирате на ту тему? Mar 2, 2008

колегинице, а эашто се ви не активирате на ту тему? делујете као усамљени појединац, још при томе, преводитељка, која эависи од других. не будите пиле, него орао. да сте преводилачка агенција, вероватно бисте веќ мислили на ту тему, па да нешто иэ тога и эарадите. кад сте предуэ... See more
колегинице, а эашто се ви не активирате на ту тему? делујете као усамљени појединац, још при томе, преводитељка, која эависи од других. не будите пиле, него орао. да сте преводилачка агенција, вероватно бисте веќ мислили на ту тему, па да нешто иэ тога и эарадите. кад сте предуэеѓе, тада мората да иэмишљате милион начина да пливате. а и ако нисте агенција, још више. повежите се с неком агенцијом, па преко њих понудите семинар.

и јел ви стварно мислите да комуницирати преко овог сајта на ту тему, доприноси вашој професији у македонији? не будите пиле, него орао, договорено?

д

[quote]Andonoska wrote:

Здраво на сите.

Она што ме интересира, а верувам и вас, зошто во Македонија не се одржуваат семинари ( се извинувам ако се одржуваат, а јас сум неинформирана и грешам) за користење на преведувачките алатки.

[Edited at 2008-03-02 21:11]
Collapse


 
Gabriela Nikolova
Gabriela Nikolova  Identity Verified
Macedonia (FYROM)
Local time: 23:23
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Macedonia
+ ...
Традос Mar 3, 2008

Почитувана колешке,

Она што јас го знам е дека агенцијата КАВЕНСИС од Скопје, мислам мај-јуни 2006та одржа семинар за Традос (еднодневен), а за други семинари не знам дали некој воопшто одржува, имам слушнато дека некој има одржувано семинар за Вордфаст, но не знам каде �
... See more
Почитувана колешке,

Она што јас го знам е дека агенцијата КАВЕНСИС од Скопје, мислам мај-јуни 2006та одржа семинар за Традос (еднодневен), а за други семинари не знам дали некој воопшто одржува, имам слушнато дека некој има одржувано семинар за Вордфаст, но не знам каде и кој, доколку сакате да ги контактирате КАВЕНСИС, можете да го погледнете профилот на г-дин Љупче Стојковски и да го контактирате или јас ќе ви ги дадам нивните контакт телефони, воедно мислам дека тие се застапници за Традос во Македонија и од таму може и да го нарачате па да работите на усовршување на преведувачките алатки.

Поздрав,
Габриела
Collapse


 
Andonoska
Andonoska
Local time: 23:23
Bahasa Macedonia hingga Bahasa Greek
+ ...
TOPIC STARTER
Благодарам за информацијата и за советот Mar 3, 2008

Габриела, благодарам за информацијата за агенцијата Кавенсис. Го посетив нивниот сајт и видов дека тие организираат обуки за Традос, а точно тоа е она што го барав. Таму има и контакт телефони и адреса, па во догледно време ќе ги исконтактирам.

Драгомир, благодарам за советот да бидам орел, а не пиле. Јас би сакала да можам да организирам вакви обуки, но за жал сеуште сум на ниво да можам да бидам само слушател.

Поздрав


 
Dragomir Kovacevic (X)
Dragomir Kovacevic (X)  Identity Verified
Itali
Local time: 23:23
Bahasa Itali hingga Bahasa Serbia
+ ...
погледајте на... Mar 4, 2008

добар дан колегинице. погледајте на ср и хр форум, у вези једног алата за компјутерски помагано превоѓење, о коме сам данас тамо писао. једноставно, да вам опишем мој случај: мој први алат те врсте била је поменута OmegaT. Учеќи преко ње, испомажуќи се с другим алатима, успевао са... See more
добар дан колегинице. погледајте на ср и хр форум, у вези једног алата за компјутерски помагано превоѓење, о коме сам данас тамо писао. једноставно, да вам опишем мој случај: мој први алат те врсте била је поменута OmegaT. Учеќи преко ње, испомажуќи се с другим алатима, успевао сам увек да савладам сваки посао. После сам научио да работам на скупим софтверима за помоќ у превоѓењу. Али, увек имам понеки превод који урадим кроз OmegaT и запажам колико је интелигентно и елегантно направљен и није ни мало за одбацивање.

На пример, ставим читаво стабло директоријума са свим могуќим датотекама у њу, и онима које се не преводе. Све ми се лепо наѓе у таргет директоријуму, и преведено и непреведено. Сада радим на пројекту који у себи садржи 220 датотека, све су унутра.

поздрав, д
Collapse


 
Andonoska
Andonoska
Local time: 23:23
Bahasa Macedonia hingga Bahasa Greek
+ ...
TOPIC STARTER
Благодарам уште еднаш Mar 6, 2008

Добар ден

Благодарм на информацијата. Го посетив српскиот форум и линковите кои се оставени таму. Нареднава седмица подетално ќе ја проучам оваа алатка и мислам дека ќе ми помогни.

Поздрав


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Penyelaras-penyelaras forum ini
Milena Chkripeska[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Семинари






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »