response to Karin Adamczyk
Penyiaran jaluran : Chrystal
Chrystal
Chrystal
Local time: 02:36
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Perancis
+ ...
Oct 27, 2001

BTW, Karin, it was a hypothetical question as I haven\'t had any problemes so far.



And yes, I know how to read a contract BTW...after Law School you bet ! (I also know modesty and how not to tell people they don\'t understand a contract ))



FYI: not only I was trying to gather info...but regarding damaging the reputation of people who exploit you and don\'t pay you: a majority of translators opt for this opt
... See more
BTW, Karin, it was a hypothetical question as I haven\'t had any problemes so far.



And yes, I know how to read a contract BTW...after Law School you bet ! (I also know modesty and how not to tell people they don\'t understand a contract ))



FYI: not only I was trying to gather info...but regarding damaging the reputation of people who exploit you and don\'t pay you: a majority of translators opt for this option (i haven\'t done it yet, but might start there when a company or individual thinks they can exploit me and make profits on me....sorry!)
Collapse


 
Karin Adamczyk (X)
Karin Adamczyk (X)  Identity Verified
Kanada
Local time: 20:36
Bahasa Perancis hingga Bahasa Inggeris
Hypothetical situation Oct 29, 2001

The text you wrote is what many people give as an example of a true situation. Your comments in parentheses made me think it was an actual situation, especially \"since I delivered the work\" and \"the agency *is* playing dead\". Given my experience in this area and the number of similarly worded messages I have seen, it was an honest mistake. After all, you did not say it was a hypothetical situation.



Regards,

Karin



If cross borders are involv
... See more
The text you wrote is what many people give as an example of a true situation. Your comments in parentheses made me think it was an actual situation, especially \"since I delivered the work\" and \"the agency *is* playing dead\". Given my experience in this area and the number of similarly worded messages I have seen, it was an honest mistake. After all, you did not say it was a hypothetical situation.



Regards,

Karin



If cross borders are involved, how does it work? For eg., a delinquent agency located in the UK, and I am in the US (a contract was formed and signed and is governed by the laws of the State of california)???

(since I delivered the work, no responses and no signs of life...basically the agency/individual is playing dead, and ignoring all mails).

Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

response to Karin Adamczyk







LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »