This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Harris Jerman Local time: 13:45 Ahli (2006) Bahasa Jerman hingga Bahasa Inggeris
No
May 2, 2018
idea what it is.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Sepanyol Local time: 13:45 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris + ...
No
May 2, 2018
It depends what you want to use them for. I tried a brief comparison with GT4T, which performed better in my case (mostly lists of chemical names). However, I think GT4T will soon be leveraging DeepL as well, if it isn't already doing so.
I don't used MT for large screeds of text, just shorter chunks which I then tweak. In general, I'm wary of using MT on an industrial (i.e. large) scale, as without rigorous PEMT revision, any mistakes in previous versions may be perpetuated.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I didn’t know what it was and I’ve never heard of it before, but I searched the Net. As a rule, I don’t use MT.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
DZiW (X) Ukraine Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ...
Nope
May 2, 2018
MT is for rush provisional translation only--it's just a draft to speed the typing up a bit, not the translation--whatever they try to brand it.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jan Truper Jerman Local time: 13:45 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Jerman
Yes
May 2, 2018
I use it as sort of bilingual thesaurus -- I can click on a word and several options appear. I use it instead of Linguee now (I think they share the same database, anyway).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Eckhard Boehle Jerman Local time: 13:45 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Jerman + ...
Now I know what it is!
May 3, 2018
I tried it yesterday, I usually use Reverso Context - which is very useful for the patent translations I am doing - and Linguee and sometimes Pons and Wyhlidal, just for fresh ideas, and very seldom Leo.
I will probably try out DeepL a bit more, but I prefer to get the terms in context which is more illustrative.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Freitas Brazil Local time: 08:45 Ahli (2014) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Portugis + ...
TM or Professional Translator, not both
May 5, 2018
A professional translator who uses MT will soon be dismissed by their clients. It's a matter of time.
Note: CATs are not MTs.
Nikolay Novitskiy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.