This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
disse do livro: “Nobody can add to the absurdity of this book, nobody can imitate it successfully, and nobody can hope to produce its fellow. It is perfect.”
Uma nota de humor logo de manhã, faz bem (apesar da gravidade do problema do plágio e da usurpação...)!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sebastian Witte Jerman Local time: 20:58 Ahli (2004) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Jerman + ...
This is not that funny, actually, what is, is the English spoken by ...
Jul 27, 2011
... countless native speakers.
Some examples of common usage:
"That's just the way I are"
"I never got tooken [sic!] out by a nigga" (I've never been severely wounded by an opponent, physically, who/that is the same color as me. This record obviously excludes African American police officers, I take it.)
"What the blood clot?" (untranslatable into standard English, blood clotting = coagulation)
"I never got tooken [sic!] out by a nigga" (I've never been severely wounded by an opponent, physically, who/that is the same color as me. This record obviously excludes African American police officers, I take it.)
"What the blood clot?" (untranslatable into standard English, blood clotting = coagulation)
"I don't give a what about the place" (I just don't give a damn about the place; this could be said, for example, by an Easterner who just can't stand some place in the Pacific Northwest he has had to visit for business reasons a few times.)
"You ain't know?" (I am not a lecturer on linguistics yet as far as I know, using "ain't" to replace "didn't" (instead of using it in an effort to replace "haven't", as would be, say, closer to standard English, even if not an option here) combined with a verb in its infinitive form instead of using a participle is pretty vulgar yet done by many a native speaker)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.