Certificação para tradutores Penyiaran jaluran : Carina Coelho
| Carina Coelho Brazil Ahli (2024) Bahasa Portugis hingga Bahasa Inggeris + ...
Olá, pessoal, procurei o ProZ para buscar uma certificação, trabalho traduzindo para uma faculdade e agora estão exigindo certificado de tradutor.
Alguém já conseguiu pelo ProZ? Sabe como funciona? | | | Jorge Payan Amerika Syarikat Local time: 10:43 Ahli (2002) Bahasa Jerman hingga Bahasa Sepanyol + ... | Carina Coelho Brazil Ahli (2024) Bahasa Portugis hingga Bahasa Inggeris + ... TOPIC STARTER
Pareço não ter acesso ao link, mesmo me tornando membro. | | |
Acho que deve perguntar à faculdade em questão que tipo de certificação eles querem. Julgo que devem querer um diploma de um curso de tradução ou uma certificação de um órgão de renome internacional, tipo ATA, CIOL ou ITI. | |
|
|
Carina Coelho Brazil Ahli (2024) Bahasa Portugis hingga Bahasa Inggeris + ... TOPIC STARTER | expressisverbis Portugal Local time: 16:43 Ahli (2015) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Portugis + ... Certificações... | Dec 12, 2024 |
Para ter esse "diploma" do Proz é preciso ter o selinho vermelho com o "P".
Só com o laço azul penso que não o atribuem.
O melhor seria falar com alguém da equipa do Proz diretamente.
É certo que uma certificação por aqui não é a mesma coisa do que ser titular de um diploma universitário, ou membro de uma associação.
Porém, posso estar redondamente enganada, mas essa "certificação" que estão a pedir deve ser um documento em que o tradutor ateste que X doc... See more Para ter esse "diploma" do Proz é preciso ter o selinho vermelho com o "P".
Só com o laço azul penso que não o atribuem.
O melhor seria falar com alguém da equipa do Proz diretamente.
É certo que uma certificação por aqui não é a mesma coisa do que ser titular de um diploma universitário, ou membro de uma associação.
Porém, posso estar redondamente enganada, mas essa "certificação" que estão a pedir deve ser um documento em que o tradutor ateste que X documento foi traduzido por Y tradutor, com qualificação em Z, blábláblá.
Pergunto-me o porquê de uma Faculdade estar a pedir o diploma do Proz... faria mais sentido que após ter traduzido um documento para a instituição, a mesma lhe pedisse uma certificação a atestar as suas qualificações universitárias e a reprodução/tradução fiel desse documento original de X língua para outra.
Caso não seja nada disto, ignore... mas "não precisa de ser juramentada" fez-me questionar!
[Edited at 2024-12-12 20:11 GMT] ▲ Collapse | | |
Já que diz que não tem acesso ao link mesmo sendo membro do Proz (o que eu acho muito estranho), reproduzo a seguir os critérios aplicados pelo Proz para a concessão do Certified Pro:
“Translators shall have at least the following competences.
a. Translating competence
b. Linguistic and textual competence in the source language and the target language
c. Research competence, information acquisition and processing
d. Cultural competence
e. T... See more Já que diz que não tem acesso ao link mesmo sendo membro do Proz (o que eu acho muito estranho), reproduzo a seguir os critérios aplicados pelo Proz para a concessão do Certified Pro:
“Translators shall have at least the following competences.
a. Translating competence
b. Linguistic and textual competence in the source language and the target language
c. Research competence, information acquisition and processing
d. Cultural competence
e. Technical competence
The above competences should be acquired through one or more of the following:
• formal higher education in translation (recognised degree);
• equivalent qualification in any other subject plus a minimum of two years of documented experience in translating;
• at least five years of documented professional experience in translating.” ▲ Collapse | | | Carina Coelho Brazil Ahli (2024) Bahasa Portugis hingga Bahasa Inggeris + ... TOPIC STARTER Certificação | Dec 12, 2024 |
Vocês que tem o “P”, vocês tem essa certificação?
Eu traduzo para a Faculdade mas eles postam os artigos em revistas americanas, ja traduzo faz anos, e sempre fiz declaração de revisão e tradução com meu diploma de Letras - inglês/português.
Porém, agora é preciso uma certificação, vi alguém indicando a certificado do Proz, paguei para ser membro, mas acho o site muito confuso.
Vou tentar entrar em contato com suporte da plataforma.
Obrigada. | |
|
|
Na minha opinião (com base em 40 anos de experiência), um certificado passado pelo Proz não tem mais peso do que um diploma de uma Faculdade de Letras... | | | Carina Coelho Brazil Ahli (2024) Bahasa Portugis hingga Bahasa Inggeris + ... TOPIC STARTER
Eu concordo com você, a questão é só que eu queria saber como fazer essa certificação, era só isso 🥲
Queria só saber onde ir aqui no site | | | yinnyann Sepanyol Local time: 17:43 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Perancis + ... Não é certificação oficial | Dec 13, 2024 |
Eu também não consigo seguir o link que foi compartilhado. Tal vez por não ser usuario.'pro'.
Aqui você pode se candidatar apertando a opção "Apply": https://www.proz.com/pro-tag/info
Mas só serve para o site da ProZ mesmo, e ainda tem que pagar a mensalidade senão some. Eu fui aprovado anos atrás mas o selinho "P" não aparece no meu perfil porque já não sou usuári... See more Eu também não consigo seguir o link que foi compartilhado. Tal vez por não ser usuario.'pro'.
Aqui você pode se candidatar apertando a opção "Apply": https://www.proz.com/pro-tag/info
Mas só serve para o site da ProZ mesmo, e ainda tem que pagar a mensalidade senão some. Eu fui aprovado anos atrás mas o selinho "P" não aparece no meu perfil porque já não sou usuário premium.
Esse selinho só serve para destacar alguns usuários no site, não é uma certificação oficial. De repente, pagando, se candidatando e sendo aprovada, o e-mail da ProZ pode servir para o seu propósito. Mas concordo em que não faz muito sentido. ▲ Collapse | | | Jorge Payan Amerika Syarikat Local time: 10:43 Ahli (2002) Bahasa Jerman hingga Bahasa Sepanyol + ...
|
|
expressisverbis Portugal Local time: 16:43 Ahli (2015) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Portugis + ... Para mim, é confuso! | Dec 13, 2024 |
Carina Coelho wrote:
Vocês que tem o “P”, vocês tem essa certificação?
Eu traduzo para a Faculdade mas eles postam os artigos em revistas americanas, ja traduzo faz anos, e sempre fiz declaração de revisão e tradução com meu diploma de Letras - inglês/português.
Porém, agora é preciso uma certificação, vi alguém indicando a certificado do Proz, paguei para ser membro, mas acho o site muito confuso.
Vou tentar entrar em contato com suporte da plataforma.
Obrigada.
Não me recordo do processo, pois foi há anos, mas o Jorge Payan já lhe forneceu o link através do qual se tornar "Proz Certified Member".
Se traduz faz anos para essa faculdade (embora não tenha 5 anos de experiência como tradutora como disse antes):
Por que só agora lhe estão a pedir um documento que ateste as suas habilitações académicas? E essa Faculdade está a pedir-lhe especificamente o "diploma" do Proz? Não será o documento que eu referi acima?
O seu diploma universitário não seria suficiente para eles, ainda por cima se é um diploma de uma Faculdade de Letras, que é um documento oficial e de mais valor?
Há uma diferença entre:
1. Certificar (autenticar) = certificar em conformidade com o original - que é o que me parece que a Faculdade lhe esteja a pedir.
2. Certificar (conceder um certificado) = que é diferente de um diploma universitário, pois é um documento, sem carácter oficial.
Para mim, é confuso!
Se apenas quer ser membro certificado do Proz, siga o link indicado e explore o site, pois há várias discussões sobre este "badge". | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Certificação para tradutores Anycount & Translation Office 3000 |
---|
Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| LinguaCore |
---|
AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |