This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Svetlana Gorkovenko Austria Local time: 10:33 Bahasa Rusia hingga Bahasa Jerman + ...
Dec 20, 2022
Hi folks! Hope you are doing well!
Recently I got a job proposal from a translation company. My task would be to evaluate the quality of mashine translations in segment pairs EN-RU. I have never worked in this field before. What would be an applicable remuneration for this kind of job?
Thanks a lot for your input and have a nice day,
Svetlana
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Robert Rietvelt Local time: 10:33 Ahli (2006) Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Belanda + ...
Hourly rate
Dec 20, 2022
Svetlana Gorkovenko wrote:
Hi folks! Hope you are doing well!
Recently I got a job proposal from a translation company. My task would be to evaluate the quality of mashine translations in segment pairs EN-RU. I have never worked in this field before. What would be an applicable remuneration for this kind of job?
Thanks a lot for your input and have a nice day,
Svetlana
Hourly rate, or you will be working for peanuts. Time is money!
Andriy Yasharov
mughwI
Svetlana Gorkovenko
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.