This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Martin Bruckmann Portugal Local time: 08:12 Bahasa Portugis hingga Bahasa Perancis + ...
XI Seminário de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa - 2008 "Tradução e Diálo
Nov 11, 2008
Pessoal,
Sei que não é o sítio adequado para isso, mas não encontrei outra forma de divulgar este evento que referi, mas que aparentement nem todos conhecem...
_____________________
XI Seminário de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa - 2008 "Tradução e Diálogo Intercultural"
--------
Ex.mo(a) Senhor(a),
Vimos por este meio informar que decorre ainda o período de recepção de inscrições... See more
Pessoal,
Sei que não é o sítio adequado para isso, mas não encontrei outra forma de divulgar este evento que referi, mas que aparentement nem todos conhecem...
_____________________
XI Seminário de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa - 2008 "Tradução e Diálogo Intercultural"
--------
Ex.mo(a) Senhor(a),
Vimos por este meio informar que decorre ainda o período de recepção de inscrições para o XI Seminário de Tradução Científica e Técnica em Língua Portuguesa – 2008 “Tradução e Diálogo Intercultural”, o qual terá lugar no próximo dia 17 de Novembro , no Instituto Franco-Português, em Lisboa. Em anexo, poderá encontrar o Formulário de Inscrição e o Programa actualizados.
Agradecendo antecipadamente a melhor divulgação deste evento, subscrevemo-nos com os melhores cumprimentos,
Anabela Costa Silva
*******************************************************
União Latina
Rua Ricardo Espírito Santo, nº 7, r/c Esq.
1200-790 Lisboa
TEL: 213966835 ou 213951234
FAX: 213950746 unilat@mail.telepac.pt http://www.unilat.org
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tina Heidland Jerman Local time: 08:12 Bahasa Portugis hingga Bahasa Jerman + ...
Onde e quando?
Nov 12, 2008
Onde e a que horas é que a gente se encontra?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tina Heidland Jerman Local time: 08:12 Bahasa Portugis hingga Bahasa Jerman + ...
dia 17?
Nov 14, 2008
Pois é, somos poucos. O dia 20 não dá para mim, mas o dia 17 era óptimo.
Beijinhos
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Martin Bruckmann Portugal Local time: 08:12 Bahasa Portugis hingga Bahasa Perancis + ...
Adiado para 2ª Feira dia 17/11 ?
Nov 14, 2008
Se for adiado para 2ªF dia 17/11, depois do Seminário da União Latina... , gostava de ir.
Mais alguém da malta vai ao Seminário ?
Poderíamos até mesmo nos encontrar lá depois...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.