This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Łukasz Mrzygłód Poland Bahasa Czech hingga Bahasa Poland + ...
czas i miejsce
Mar 31, 2011
Co powiecie na 19:00 w Kontraście ?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tomasz Kościuczuk Poland Local time: 21:55 Ahli (2007) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Poland + ...
czas i miejsce
Mar 31, 2011
Cześć! Gdyby spotkanie nie było we wtorek i nie o godz. 13 mogliby na nie dotrzeć również tłumacze spoza Gdyni:-) W sobotę, 9 kwietnia w Gdańsku odbędzie się walne zebranie Bałtyckiego Stowarzyszenia Tłumaczy. Chętnie rozpocząłbym dzień na walnym, a zakończył integracją w Kontraście czy gdzie bądź. Pozdrawiam
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marek Helman Poland Local time: 21:55 Bahasa Poland hingga Bahasa Inggeris + ...
jestem za Kontrastem
Mar 31, 2011
nie wiem skąd się wzięła ta godzina 13 w ogłoszeniu już poprawione
[Edited at 2011-03-31 18:16 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Łukasz Mrzygłód Poland Bahasa Czech hingga Bahasa Poland + ...
rezerwacja
Apr 16, 2011
Czy mam zarezerwować stolik?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Anna Kurcinowska Local time: 21:55 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Poland + ...
rezerwacja
Apr 16, 2011
Dobry pomysł
[Edited at 2011-04-16 19:42 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Łukasz Mrzygłód Poland Bahasa Czech hingga Bahasa Poland + ...
rezerwacja
Apr 17, 2011
o.k. jutro podejdę i zrobię rezerwację
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marek Helman Poland Local time: 21:55 Bahasa Poland hingga Bahasa Inggeris + ...
super
Apr 18, 2011
do zobaczenia jutro!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Łukasz Mrzygłód Poland Bahasa Czech hingga Bahasa Poland + ...
rezerwacja
Apr 18, 2011
niestety wybrałem się na "sportowy spacer" bez portfela, a okazało się, że zrobienie rezerwacji kosztuje 30 zł.. Ale mam nadzieję, że nie będzie jutro dużo ludzi (najwyżej pójdziemy do Kandelabrów) :0
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.