This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
John-Paul Greco Local time: 00:15 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Itali + ...
Oct 9, 2008
Hello everyone. I've been asked to do a test translation that is over 1200 words long. Does that seem right? I've done a few tests, but this, to me, seems quite long for a test. Can I get any opinions regarding the standard length of a test translation, or what one can do if they feel doubtful? I would apreciate any feedback.
Thank-you in advance,
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
James McVay Amerika Syarikat Local time: 00:15 Bahasa Rusia hingga Bahasa Inggeris + ...
Recently discussed
Oct 9, 2008
A very similar question was recently discussed at some length here:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Daniel Šebesta Republik Czech Local time: 06:15 Ahli (2007) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Czech + ...
My limits
Oct 9, 2008
John-Paul,
I do free tests up to 250, in special cases 300 words. If a client needs more volume to get an impression of my work, I refer them to my sample translations in my profile and/or I offer them a paid test translation (e.g. at 75% of my standard rate).
HTH,
Daniel
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elisabete Cunha Portugal Local time: 05:15 Ahli (2006) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Portugis + ...
Too long
Oct 9, 2008
Hi John-Paul
It seems to me that the test is too long. An acceptable translation test shouldn't exceed 300-400 words.
Of course this can vary according to each particular situation.
I once did a test of 700 words but I was applying for an assignment of 200.000 words, so I gave it a try.
See if it is worth in your case and if the client is interesting to you or not.
Good luck!
Elisabete Cunha
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Uldis Liepkalns Latvia Local time: 07:15 Ahli (2003) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Latvia + ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
John-Paul Greco Local time: 00:15 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Itali + ...
TOPIC STARTER
Advice on Test Translations
Oct 9, 2008
Thank-you for the responses. I'd already done quite a bit of it before concluding that 1200 seems quite long. I'm about half way through. I wonder what I should tell them.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Trudy Peters Amerika Syarikat Local time: 00:15 Bahasa Jerman hingga Bahasa Inggeris + ...
As a paid test only
Oct 9, 2008
Tell the client you'll do the 1200 words for pay, otherwise they'll have to be satisfied with ~300 words. You can word it a bit more diplomatically
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Boris Sigalov Local time: 07:15 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia
200 words
Oct 10, 2008
In most cases I refuse to do free tests at all. On rare occasions when I accept a test it shouldn't exceed 200 words.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.