TRADOS technical problems Penyiaran jaluran : fachexpert (X)
| fachexpert (X) Local time: 11:31 Bahasa Jerman hingga Bahasa Inggeris + ...
Dear Friends,
I have obtained a memory along with some files to be translated, from the client. All of them are in the zipped form. I however wish to analyze these source files that I am to work on, before I actually commence the translation work. I have tried unzipping the files and then analyzing them, but the system tells me that the file type is not recognised and they cannot be analyzed. All the source files are SGM files.
I would be immensely thankful if someone guides... See more Dear Friends,
I have obtained a memory along with some files to be translated, from the client. All of them are in the zipped form. I however wish to analyze these source files that I am to work on, before I actually commence the translation work. I have tried unzipping the files and then analyzing them, but the system tells me that the file type is not recognised and they cannot be analyzed. All the source files are SGM files.
I would be immensely thankful if someone guides me step by step about achieving my goal. Please ask if my statement is not clear.
best regards,
fachexpert ▲ Collapse | | | Mats Wiman Sweden Local time: 11:31 Ahli (2000) Bahasa Jerman hingga Bahasa Sweden + ... Untuk memperingati The right address: TW_users@yahoogroups.com | Mar 7, 2002 |
You\'ll find the Trados experts there
Best regards
Mats Wiman
[ This Message was edited by: on 2002-03-07 13:34 ] | | | Mats Wiman Sweden Local time: 11:31 Ahli (2000) Bahasa Jerman hingga Bahasa Sweden + ... Untuk memperingati The right address: TW_users@yahoogroups.com | Mar 7, 2002 |
[ This Message was edited by: on 2002-03-07 13:35 ] | | | fachexpert (X) Local time: 11:31 Bahasa Jerman hingga Bahasa Inggeris + ... TOPIC STARTER
Thanks so much Mats for that address, I was unaware of that. I am facing this problem for quite some time. Hope this email address you have given, will prove useful.
Regards!
Ravi Oak | |
|
|
Ralf Lemster Jerman Local time: 11:31 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Jerman + ... SGML should work | Mar 7, 2002 |
...at least .sgm is included in the list of file types that can be analysed using Trados Workbench 5.0. If you\'re using Trados, and you have properly opened the memory in your Workbench, but you still get the error message, you might want to check whether the SGML files were damaged.
In addition to the Yahoo groups mentioned by Mats, you could also post a forum message on www.translationzone.com. | | | Christina Clark Denmark Local time: 11:31 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Denmark + ... This is what Trados Online Help suggests... | Mar 7, 2002 |
To perform an analysis of one or more documents, follow the steps below:
1. Prepare Translator\'s Workbench as follows:
· Check the Translation Memory Options dialog box to ensure that the relevant settings for analysis are defined. For instance, to analyse HTML or SGML/XML documents, you must specify the correct DTD settings file in the Tools tab.
DTD Settings Files
Under DTD Settings Files, you can specify whi... See more To perform an analysis of one or more documents, follow the steps below:
1. Prepare Translator\'s Workbench as follows:
· Check the Translation Memory Options dialog box to ensure that the relevant settings for analysis are defined. For instance, to analyse HTML or SGML/XML documents, you must specify the correct DTD settings file in the Tools tab.
DTD Settings Files
Under DTD Settings Files, you can specify which initialisation files Translator\'s Workbench should use when analysing, batch translating or cleaning up HTML or SGML/XML files. DTD settings files are created using the DTD Settings Wizard in TRADOS TagEditor.
Taken From: Translator\'s Workbench online help, (c) 1994-2001 by TRADOS Ireland Ltd., Dublin, Ireland.
Hope this helps, I know how slow the TranslationZone can be.  ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » TRADOS technical problems Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| LinguaCore |
---|
AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |