This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Irma Wildani Anzia Indonesia Bahasa Inggeris hingga Bahasa Indonesia + ...
Fun but...
Sep 30, 2010
I have been doing subtitling for almost a year now (after a long pause). I actually like it because I get to watch movies that are often still playing in the theaters. There are also other reasons why I like it, one of them being the challenge to fit the sentences into the allotted time and some other constraints that you don't usually have when translating a regular text. Nevertheless, there also he downfalls that I may share d... See more
I have been doing subtitling for almost a year now (after a long pause). I actually like it because I get to watch movies that are often still playing in the theaters. There are also other reasons why I like it, one of them being the challenge to fit the sentences into the allotted time and some other constraints that you don't usually have when translating a regular text. Nevertheless, there also he downfalls that I may share during the conference. I also want to learn from others who have experience in this field or maybe there are other agencies that are interested in me and my service. Who knows? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.) Thailand Local time: 03:52 Ahli (2004) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Thai + ...
Extremely low rate
Oct 1, 2010
My language pairs can be in the emerging markets. Of course, demands are rising but translation rates decline as rapidly as translation quality. Subtitling is the last market segment I prefer to enter, hmmm.
Soonthon Lupkitaro
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.