Čuvajte se prevara! Penyiaran jaluran : Mira Stepanovic
| Mira Stepanovic Serbia Local time: 20:05 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Serbia + ...
Preko ProZ.com-a mi je poslata poruka sledećeg sadržaja:
Hi,
I am XXX from UK.i am presently in Africa for a
conference, I will need the service of an interpreter while
i will be coming for a 3days program in serbian the service
would be for duration of 2hours 10am-12pm daily from, July25
through July28,2010. I would want you to get back with the
price quote for the service , so i could make deposit
payment to reserve this spot for me from... See more Preko ProZ.com-a mi je poslata poruka sledećeg sadržaja:
Hi,
I am XXX from UK.i am presently in Africa for a
conference, I will need the service of an interpreter while
i will be coming for a 3days program in serbian the service
would be for duration of 2hours 10am-12pm daily from, July25
through July28,2010. I would want you to get back with the
price quote for the service , so i could make deposit
payment to reserve this spot for me from your schedule.I
will furnish you every necessary further informations
needed.
Pretpostavljam da je poruka istog sadržaja upućena svim ili bar većem broju prevodilaca iz Srbije.
Za one koji to ne znaju ovo je klasičan pokušaj prevare a više o tome možete da pročitate ovde:
http://wiki.proz.com/wiki/index.php/Detecting_and_reacting_to_false_job_offers_and_other_scams
U ovom slučaju vrlo su interesantni delovi:
"Advance payment" Scam
A variant that targets translators
A real life example
kao i:
Further reading
Jednostavno izbrišite tu poruku ukoliko ste je dobili, nemojte gubiti veme da na nju odgovorite.
Svima želim prijatan i uspešan dan.
Mira
[Edited at 2010-07-13 05:25 GMT]
[Edited at 2010-07-13 06:42 GMT] ▲ Collapse | | | Katarina Delic Local time: 20:05 Ahli (2008) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Serbia + ...
I ja sam primila jutros istu ovu poruku. Baš razmišljam koju cenu da dam
Šalim se, videla sam već na Prozu da je prevara... | | | Jos jedna slicna | Jul 13, 2010 |
Nije poslata preko Proza, ali svejedno, poenta je ista.
Stara je oko mesec dana:
Greetings
I hope this email meets you in
good health and spirits.
My name is Mr Leonard Frank a
petrolchemical engineer from
UK.
I would be in the be in the
country for a one week
business negotiations
in your country. I would be
glad if you could secure a
Translator or an interpreter
whom understand, tra... See more Nije poslata preko Proza, ali svejedno, poenta je ista.
Stara je oko mesec dana:
Greetings
I hope this email meets you in
good health and spirits.
My name is Mr Leonard Frank a
petrolchemical engineer from
UK.
I would be in the be in the
country for a one week
business negotiations
in your country. I would be
glad if you could secure a
Translator or an interpreter
whom understand, translate the
local language and speaks in
English language for
us. He would needed during on
the following dates
29th july to 6th August 2010
The person could be male or
female
Payment method: Credit card. I
hope you have the facility to
accept credit
card payments. Kindly email me
if you have availability
Kindly confirm this booking
with any informative details
of the person . All itinerary
would be forwarded to you 1
week before our arrival. This
is to enable us confirm all
details from the agent
handling the accommodation
and venue logistics on our
behalf
Best regards
+447011197564
Leonard
▲ Collapse | | | Dragana Popov Serbia Local time: 20:05 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Serbia + ...
I ja sam dobila jutros mejl od Harija, ali i pre par nedelja od nekog lika iz Italije za kog ne mogu da tvrdim da je prevara, ali bas se uklapa u profile.
Naime, radi se o istrazivanju trzista, naravno, zakazianju sastanka i odlasku na isti sa predstavnikom kompanije. Cene su im definisane po koracima i na kraju, dodaje se cena za uslugu simultanog prevoda na sastanku. Nije registrovani korisnik, agencija ili kolega. Jednostavno, google i direktni kontakt porukom preko Proza. | |
|
|
Mira Stepanovic Serbia Local time: 20:05 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Serbia + ... TOPIC STARTER
u svojim naporima da prevare ljude.
Ukoliko želite da se malo nasmejete, pogledajte ovde:
http://www.419eater.com/
Vlasnik ovog sajta je želeo da im se osveti i da im oduzima vreme koje bi inače potrošili u svojim naporima da uzmu novac od naivnih ljudi.
Ovde imate sve pre... See more u svojim naporima da prevare ljude.
Ukoliko želite da se malo nasmejete, pogledajte ovde:
http://www.419eater.com/
Vlasnik ovog sajta je želeo da im se osveti i da im oduzima vreme koje bi inače potrošili u svojim naporima da uzmu novac od naivnih ljudi.
Ovde imate sve prepiske:
http://www.419eater.com/html/letters.htm
pod "Title".
Mira ▲ Collapse | | | Katarina Delic Local time: 20:05 Ahli (2008) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Serbia + ...
Kako padaju na sopstvene fore... Zaboleo me stomak od smeha... | | | Dragana Popov Serbia Local time: 20:05 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Serbia + ...
E, bas sam se nasmejala...Za sve one mejlove koje mi je Harry, Luca, ili kako se vec zove, poslao... | | | Katarina Delic Local time: 20:05 Ahli (2008) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Serbia + ...
Da su toliko nenormalni da idu po "skeletnim ostrvima" i ratnim zonama... | |
|
|
Mira Stepanovic Serbia Local time: 20:05 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Serbia + ... TOPIC STARTER Budite jako oprezni | Jul 17, 2010 |
Dragana Popov wrote:
I ja sam dobila jutros mejl od Harija, ali i pre par nedelja od nekog lika iz Italije za kog ne mogu da tvrdim da je prevara, ali bas se uklapa u profile.
Naime, radi se o istrazivanju trzista, naravno, zakazianju sastanka i odlasku na isti sa predstavnikom kompanije. Cene su im definisane po koracima i na kraju, dodaje se cena za uslugu simultanog prevoda na sastanku. Nije registrovani korisnik, agencija ili kolega. Jednostavno, google i direktni kontakt porukom preko Proza.
Čak su pokušali da prevare i agenciju:
http://www.proz.com/forum/scams/172517-attention_fraud_directed_at_translators_translation_companies.html#1521155
Ukoliko vam je nešto sumnjivo, proverite da li imaju profil na ProZ.com-u, da li imaju "BB record". Ukoliko vam to ne pomogne, uvek možete ovde da potražite pomoć od iskusnijih kolega.
Želim vam svima prijatan vikend.
Mira
[Edited at 2010-07-17 09:16 GMT]
[Edited at 2010-07-17 09:19 GMT] | | | Profil na ProZ-u i "BB record" nisu uvek garancija! | Jan 27, 2011 |
Dragana Popov wrote:
Ukoliko vam je nešto sumnjivo, proverite da li imaju profil na ProZ.com-u, da li imaju "BB record". Ukoliko vam to ne pomogne, uvek možete ovde da potražite pomoć od iskusnijih kolega.
Mira
[Edited at 2010-07-17 09:16 GMT]
[Edited at 2010-07-17 09:19 GMT]
Nažalost, nekada profil na ProZ-u, kao i "BB record" nisu od pomoći ni iskusnijim lingvistima u ovom poslu. Naime, postoji par kompanija, veoma poznatih, koje su imale čak veoma pozitivne ocene na BB-u, a ispostavilo se da su veliki prevaranti. Obično nude veoma urgentne poslove, velikog obima isve je u redu dok ne dođe vreme za isplatu. Jedna od takvih međunarodnih kompanija, koja ima sedišta u nekoliko zemalja širom sveta, nakon obavljenog posla, ne odgovara na poruke putem e-pošte, telefonske pozive, menja, gotovo poslovično, svoj naziv, registruje nov profil, telefone koje ostavlja za kontakt su Skype, a ne regularni tel. i brojevi faksa, blokira prijem e-pošte, poziva, jednostavno nestane, a onda se pojavi pod drugim nazivom i nastavlja po starom. Iza svega stoji jedna osoba, vlasnik iste firme, a verujem da su mnogi od vas već imali iskustvo sa dotičnom kompanijom. Nedavno je ponovo zabranjen pristup ovoj kompaniji na ProZ-u iako je prosečna ocena na novom profilu bila 5.00. Onemogućen je i njihov drugi nalog, ali pitanje je koliko ih imaju. Tako, nisam sigurna koliko je moguće izboriti se sa svim prevarantima. Ove poruke, kao i nigerijske ponude, nešto su staro već decenijama, ali opasnost vreba i od zvanično registrovanih, čuvenih kompanija u ovoj industriji, na nesreću! Obzirom da mi Pravila ProZ-a onemogućavaju da objavim naziv ovih prevaranata, ostaje mi da vam poželim sreću da ne naletite na neke od njih.
Inače, protiv istih podnela sam prijavu i obratila se nemačkom i britanskom konzulatu za pomoć. Možda ova informacija bude nekom od pomoći.
Prijatan dan želim!
Katarina Radojevic | | | Dejan Škrebić Bosnia dan Herzegovina Local time: 20:05 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Serbia + ... SITE LOCALIZER Блуборд профил кроз вријеме | Jan 27, 2011 |
Драга колегинице,
Изненађује ме да сте уопште пристали да радите за њих, и то не само ви него и остале колеге. Још од априла 2007 имају пад оцјена, а од августа 2007 преко 30 оцјена 1 и сасвим неколико виших.
Мени би то био сасвим поуздан ББ профил ... See more Драга колегинице,
Изненађује ме да сте уопште пристали да радите за њих, и то не само ви него и остале колеге. Још од априла 2007 имају пад оцјена, а од августа 2007 преко 30 оцјена 1 и сасвим неколико виших.
Мени би то био сасвим поуздан ББ профил Поуздао бих се у оцјене и не бих прихватао понуду. А, што се тиче другог профила, чини ми се да је име довољно слично да пробуди сумњу. Мислим да сте могли лако да закључите да је ризик велик. ▲ Collapse | | | Miomira Brankovic Serbia Local time: 20:05 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Serbia + ... Ako ste u nedoumici… | Feb 26, 2011 |
Ako vam se učini da je poruka koju ste dobili elektronskom poštom sumnjiva, posetite sajt http://www.hoax-slayer.com/ i proverite da li je reč o već uočenoj prevari. Sajt je odličan, sveobuhvatan i ažuran. | | | Tiada moderator ditugaskan khusus untuk forum ini. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Čuvajte se prevara! No recent translation news about Serbia. |
Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 |
---|
Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |