This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
gavrilo Local time: 17:34 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Croatia + ...
Jan 11, 2016
Da li mi neko može reći kako se kreću cene prevoda sudskih tumača za razna dokumenta sa engleskog na srpski i obrnuto, a i za druge jezike.
Prvenstveno me zanimaju cene u Beogradu, ali bi bilo interesantno znati i kako je to uopšte u Srbiji, pa i u inostranstvu.
Hvala unapred!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
gavrilo Local time: 17:34 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Croatia + ...
TOPIC STARTER
.
Jan 20, 2016
Da li više nema sudskih tumača i korisnika njihovih usluga na Proz-u ili je to nekakva tabu tema? Dugo nisam bio ovde, izgleda da se ponešto promenilo…
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vesna Maširević Serbia Local time: 17:34 Ahli (2011) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Serbia + ...
Tabu
Feb 9, 2016
Pretpostavljam da je ovaj forum, pre svega, slabo posećen ali, imajući u vidu da na ostalim forumima na ProZu prevodioci najprirodnije razgovaraju na tu temu (kojim god se razlozima vodili), može se reći da ovde (i ne samo ovde) vlada neka (nama svojstvena?) vrsta mraka... ... See more
Pretpostavljam da je ovaj forum, pre svega, slabo posećen ali, imajući u vidu da na ostalim forumima na ProZu prevodioci najprirodnije razgovaraju na tu temu (kojim god se razlozima vodili), može se reći da ovde (i ne samo ovde) vlada neka (nama svojstvena?) vrsta mraka...
Ako pogledamo "Tarife zajednice" http://search.proz.com/?sp=pfe/rates, pa ih uporedimo sa rezultatima Google pretrage "overeni prevod cena", gde ima zaista neverovatnih slučajeva, lako je zaključiti da je neke stvari možda bolje ostaviti nerasvetljenim ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.