This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
As far as I know, language pairs are used as a kind of internal file format. Two different variants (little / big endian) would just be trouble breeding without benefit... Or did I miss something?
Best regards,
O.N.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
For Transit? Or for some other application? I guess, as long as they are utf-16 (doesn't matter which encoding), it's ok, but I would test it.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
2nl (X) Netherlands Local time: 07:03
TOPIC STARTER
Interoperability
Jun 25, 2015
Peamur wrote:
For Transit? Or for some other application? I guess, as long as they are utf-16 (doesn't matter which encoding), it's ok, but I would test it.
My question is indeed related to interoperability. Since Transit doesn't support the creation of XLIFF files (by default), I had to use the language pair files in 'the other app'.
All is fine now, thanks!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.