This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
DLyons Ireland Local time: 06:06 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris + ...
It's actually a few tips to bear in mind when translating scientific STs.
Feb 18, 2016
And hasn't much to say beyond the obvious.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dani Karuniawan Indonesia Local time: 12:06 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Indonesia + ...
It's actually a few tips to bear in mind when translating scientific STs.
Feb 21, 2016
DLyons wrote:
And hasn't much to say beyond the obvious.
It is only basic rule. You don't need to attend higher education to know such tips.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Neil Ashby Sepanyol Local time: 07:06 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris + ...
Not even worth navigating to the page
Feb 21, 2016
How does the author expect anyone to take her seriously when she struggles with the correct preposition for the correct verb? "Firstly, you get used with the terminology and with the style of this type of work."!!! (I just hope that she doesn't translate into English)
And then there is a real gem on the "Translation services" page, under "Scientific translations". The author of said page believes that ASTROLOGY IS A SCIENTIFIC DISCIPLINE!! "Scientif... See more
How does the author expect anyone to take her seriously when she struggles with the correct preposition for the correct verb? "Firstly, you get used with the terminology and with the style of this type of work."!!! (I just hope that she doesn't translate into English)
And then there is a real gem on the "Translation services" page, under "Scientific translations". The author of said page believes that ASTROLOGY IS A SCIENTIFIC DISCIPLINE!! "Scientific journals or books dedicated to those passionate about physics, chemistry, astrology, astronomy and others need translation in order to become widespread"
How can someone who thinks astrology is a science give tips on scientific translation?
Stinks of "write a blog about translation (with info that is so generalised it is basically useless) and the clients will come flooding in"...... ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Sepanyol Local time: 07:06 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris + ...
Glad it's not just me
Feb 21, 2016
I tried the links to see what useful tips there might be, as I work a lot with scientific texts nowadays (although I was always a duffer at school science subjects and focused totally on languages from second year onwards). However, the link I tried seemed to take me to what looked like a rather commercial and basic site and I got the impression it was about to try to sell me something, so I lost interest. I didn't see any information or tips that might interest me on the page I got to. ... See more
I tried the links to see what useful tips there might be, as I work a lot with scientific texts nowadays (although I was always a duffer at school science subjects and focused totally on languages from second year onwards). However, the link I tried seemed to take me to what looked like a rather commercial and basic site and I got the impression it was about to try to sell me something, so I lost interest. I didn't see any information or tips that might interest me on the page I got to.
In fact, just to make sure, I clicked on it again just now. It took me to http://translatorthoughts.com/ , where the first thing I saw was a LinkedIn blurb, which is probably the main reason I went no further (I have little use for LinkedIn nowadays).
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
John Fossey Kanada Local time: 01:06 Ahli (2008) Bahasa Perancis hingga Bahasa Inggeris + ...
Content marketing article, not news
Feb 22, 2016
This is a content marketing article, meant to attract the attention of search engines such as Google, when someone searches for something like "scientific translation". The hope is that after arriving on the site the person will then navigate to the "Translation Rates" tab and ask for a quote.
It's not "News".
It's the way 90% of online business is conducted these days.
[Edited at 2016-02-22 13:02 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.