Halaman dalam topik: < [1 2] | Чому ми так говоримо (Узбек*и*стан і Таджик*и*стан але Туркмен*і*стан)??? Penyiaran jaluran : Alexander Onishko
| Справді, чому? ;) | Aug 16, 2009 |
Alexander Onishko wrote:
Чому ми говоримо Узбек*и*стан і Таджик*и*стан але Туркмен*і*стан ???
РОСІЙСЬКО-УКРАЇНСЬКИЙ СЛОВНИК (АН УРСР, у 3-х тт.), К., 1969 -- Туркменистан
Орфоепічний словник (М.І.Погрібний), К., 1983 -- Туркменистан
Словник-довідник з культури української мови (Д.Гринчинишин та ін.), К., 2006 --
Туркменистан, -у (не Туркменістан, -а)
Новий англо-український словник. © 2004, Балла М.І. (Лінгво х3) -- Туркменистан
Великий українсько-англійський словник. © 2005, Попов Є.Ф., Балла М.І. (Лінгво х3) -- Туркменистан
В 11-томному академічному Словнику української мови чомусь нема нема цього слова. В Перунівському, відповідно, теж.
Вікіпедія -- Туркменістан
Сайт "Законодавство України" (=офіційна назва) -- Туркменистан
Проте трапляється і Туркменістан
[Edited at 2009-08-16 15:23 GMT] | | |
Начебто так це тепер має писатися (і вимовлятися) згідно якогось ДСТУ ISO 3166 1 2000.
І шо воно таке за ДСТУ? | | | ДСТУ ISO 3166 1 - фтопку! | Sep 5, 2009 |
Roman Bulkiewicz wrote:
Сінґапур
Начебто так це тепер має писатися (і вимовлятися) згідно якогось ДСТУ ISO 3166 1 2000.
І шо воно таке за ДСТУ?
Ось у нас є http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/
і тут написано "Сінгапур" | | | Чи знаєте ви, що... | Sep 5, 2009 |
...у термінологічній базі одної вельми поважної корпорації змінено написання з Сінгапур на Сінґапур, з приміткою "Changed according to ДСТУ ISO 3166 1 2000"?
...ДСТУ ISO 3166 1 2000, як вдалося з'ясувати, називається «Коди назв країн світу» -- тобто це стандарт на коди, а не на назви?
...Turkmenistan у тій самій термінологічній базі перекладається як "Туркменістан"? | |
|
|
Jarema Ukraine Local time: 17:19 Ahli (2003) Bahasa Jerman hingga Bahasa Rusia + ... Penyelaras forum ini Повний гармидер | Sep 5, 2009 |
Roman Bulkiewicz wrote:
...ДСТУ ISO 3166 1 2000, як вдалося з'ясувати, називається «Коди назв країн світу» -- тобто це стандарт на коди, а не на назви?
Наче так. Я знайшов в мережі лише додаток до нього.
Бачу там наступне:
БЕЛЬГІЯ
Королівство Бельґія - стоїть поряд.
БОЛГАРІЯ
Республіка Болґарія
ВІРҐІНСЬКІ ОСТРОВИ
Вірґінські Острови
поруч
Віргінські Острови
ГВАТЕМАЛА
Республіка Ґватемала
Аргентину чомусь помилували. Вона гачечка не має. І Португалія також.
А, наприклад, Ніґерія погордо демонструє гачечок.
НОРВЕҐІЯ
Королівство Норвегія
ПАРАҐВАЙ
Республіка Парагвай
УГАНДА
Республіка Уґанда
Словацьку Республіку можна називати Словаччиною. А ось Чеську Республіку називати Чехією зась.
Ось такий ДСТУ.
Схоже, хтось просто відбіг розуму. Або розставляв гачечки після пляшки оковитої.Треба б десь знайти офіційну копію, щоб порівняти. Продати її бажають за 250 грн.
[Edited at 2009-09-05 10:55 GMT] | | | Закусювать нада! | Sep 5, 2009 |
Jarema wrote:
Схоже, хтось просто відбіг розуму. Або розставляв гачечки після пляшки оковитої.
Він її пив разом із головним термінологом вищененазваної корпорації. Або вони бігали наввипередки... Бо дивлюся Norway, Paraguay -- та сама біда, і з тою самою приміткою. Уганду теж закарлючили, але без коментарів. Болгарію поки що лихо минуло. Далі не хочу й дивитися, хай йому... | | | А от Болгарію якраз і треба "закарлючити" | Sep 6, 2009 |
Roman Bulkiewicz wrote:
Уганду теж закарлючили, але без коментарів. Болгарію поки що лихо минуло. ...
Бо в болгарській мові взагалі немає українського звука "г" (з придиханням). Вони його вимовляють лише "чиста по-масковски". | | | Jarema Ukraine Local time: 17:19 Ahli (2003) Bahasa Jerman hingga Bahasa Rusia + ... Penyelaras forum ini Не хочу сперечатися | Sep 6, 2009 |
Ludwig Chekhovtsov wrote:
Бо в болгарській мові взагалі немає українського звука "г" (з придиханням). Вони його вимовляють лише "чиста по-масковски".
Існують мовні традиції. І як болгари вимовляють слово Болгарія своєю мовою, до цих традицій має незначне відношення. Ми ж не говоримо Ляйпциг, Ландон, Парі. Таких прикладів повно. Все це є в підручниках з мовознавства і в багатьох довідниках. | |
|
|
А Португалію за що?! | Sep 7, 2009 |
Jarema wrote:
Аргентину чомусь помилували. Вона гачечка не має. І Португалія також.
До Аргентини ще руки не дійшли. А Португалія в ДСТУ, може, й не має. А в терм. базі -- має, ще й ого-го який!
І не тільки "Портуґалія", а ще й мова, прости Господи -- "портуґальська"!!!
І я це неподобство мушу затверджувати, бо воно є в глосарії!
Ох, понаставляв би я комусь гачечків... та по всьому організму | | |
Та сама вельмишановна корпорація пронеслася з ґиканням та іншими перверзіями по всьому списку країн. Боже поможи.
Тепер "чілі" це не тільки кетчуп Чумак, а ще й країна.
[Редактировалось 2010-02-25 10:42 GMT] | | | Vassyl Trylis Local time: 17:19 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... Так я й знав, | Feb 26, 2010 |
коли ще в період відродження букви ґ каркав, скільки було голосу, що це національне стихійне лихо ("До дискусії про український правопис"). Мало того, що без цієї літери можна було б спокійно жити й далі, так же ж ніхто не знає, куди її стромляти, а куди ні. Жодне правило не є ні �... See more коли ще в період відродження букви ґ каркав, скільки було голосу, що це національне стихійне лихо ("До дискусії про український правопис"). Мало того, що без цієї літери можна було б спокійно жити й далі, так же ж ніхто не знає, куди її стромляти, а куди ні. Жодне правило не є ні логічним, ні вичерпним, а отже свобода для творчості просто необмежена. Навіть окреме видання словника постраждалих слів справу не вирішить, бо й далі будуть з'являтися нові країни й нові слова.
З іншого боку, українці як не розрізняли вимову "ґніт" і "гнїт", так і не розрізняють. Ну, хіба що дехто з старшого покоління (котрі якраз не знали цієї славної букви).
А ви кажете - інтеліґенція... ▲ Collapse | | | понабиваються ґулі | Feb 27, 2010 |
Vassyl Trylis wrote:
З іншого боку, українці як не розрізняли вимову "ґніт" і "гнїт", так і не розрізняють. Ну, хіба що дехто з старшого покоління (котрі якраз не знали цієї славної букви).
А ви кажете - інтеліґенція...
... понабиваються ґулі, перемелеться, борошно буде..:)
[Edited at 2010-02-27 12:01 GMT] | |
|
|
Vassyl Trylis Local time: 17:19 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... Ото й уся втіха | Feb 28, 2010 |
Victor Zagria wrote:
... понабиваються ґулі, перемелеться, борошно буде..:)
[Edited at 2010-02-27 12:01 GMT]
Суржик - суміш пшениці й жита. Борошно з них... теж їстівне. А можна й гороху додати. | | | Halaman dalam topik: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Чому ми так говоримо (Узбек*и*стан і Таджик*и*стан але Туркмен*і*стан)??? CafeTran Espresso |
---|
You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite |
---|
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |