This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Nesrin United Kingdom Local time: 23:25 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Arab + ...
Jan 18, 2012
زملائي - عندي سؤال بسيط في اللغة العربية - ربما تكون الإجابة بسيطة جدا فأشعر بكم جهلي! لكنه يحيرني من فترة: لماذا نقول مثلاً "غربي لندن" أو "شمال شرقي سوريا"، يعني بدلا من "غرب لندن" أو "شمال شرق سوريا"... حرف الياء هنا علام يدل بالضبط؟ هل "غربي" هنا صفة كما في الإضافة غير الحقيقية، كقولنا "صغير الحجم"؟ شكراً على المساعدة.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Muhammad Atallah Mesir Local time: 01:25 Ahli (2009) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Arab + ...
حسب الحدود الجغرافية
Jan 18, 2012
ما أعلمه أننا نقول: "تقع منطقة كذا غربي (أو جنوبي) دولة ما" إذا كانت المنطقة تابعة جغرافيًا لتلك الدولة.
مثال: تقع أسوان جنوبي مصر. - تقع مطروح غربي مصر.
ونقول: "تقع منطقة كذا غرب (أو جنوب) دولة ما" إذا كانت المنطقة غير تابعة لتلك الدولة.
مثال: يقع السودان جنوب مصر. -تقع ليبيا غرب مصر.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Abdallah Ali United Kingdom Local time: 23:25 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Arab + ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nesrin United Kingdom Local time: 23:25 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Arab + ...
TOPIC STARTER
شكرا لكما
Jan 18, 2012
نعم بالفعل يا أخ محمد، هناك فرق في المعنى بين "غربي لندن" و"غرب لندن" ولكن أعتقد ممكن أن نقول "في غرب لندن" بنفس المعنى.
وشكرا جزيلا على الرابط يا أخ عبد الله - أخيرا وجدت فيه التفسير المظلوب:
يذكر المعجمُ المفصَّل في اللغة والأدب أن كلمة ’شرقيَّ... See more
نعم بالفعل يا أخ محمد، هناك فرق في المعنى بين "غربي لندن" و"غرب لندن" ولكن أعتقد ممكن أن نقول "في غرب لندن" بنفس المعنى.
وشكرا جزيلا على الرابط يا أخ عبد الله - أخيرا وجدت فيه التفسير المظلوب:
يذكر المعجمُ المفصَّل في اللغة والأدب أن كلمة ’شرقيَّ‘ (وأخواتِها الثلاث) نائبُ ظرْفِ مكان، منصوبٌ بالفتحة – بنيْتُ بيتًا شرقيَّ القرية، أي في مكانٍ شرقيّ من القرية.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dr. Günther orth Jerman Local time: 00:25 Bahasa Arab hingga Bahasa Jerman + ...
يدل على المكان
Jan 19, 2012
إضافة مني بعد الإشارات من الزملاء: أظن أن الفرق كالتالي. "غرب لندن" هو مكان داخل المدينة وفي الجزء الغربي منها. أما "غربي لندن" فيعني مكاناً خارج المدينة يقع في الغرب منها. تحياتاي
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nesrin wrote:
ولكن أعتقد ممكن أن نقول "في غرب لندن" بنفس المعنى
That is correct. There is a partial overlap that is often overlooked. The distinction made by all the answers is basically correct, but it is not as black-and-white as is often stated.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nesrin United Kingdom Local time: 23:25 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Arab + ...
TOPIC STARTER
شكرا
Jan 19, 2012
في الحقيقة ما كان يحيرني (وما زال إلى حد ما) ليس معنى الكلمة بقدر ما هو استعمال الكلمة ومحلها من الإعراب... فهي تشبه الاضافة غير الحقيقية ("مصري الجنسية") ولكن استخدامها مختلف ففي حين يمكننا أن نقول "الرجل جنسيته مصرية" لا يمكن أن نحول "البيت غربي لندن" بنفس الطريقة. الآن وقد عرفت أنه" نائب ظرف مكان" يبدو الأمر أوضح ولو أن دور حرف الياء ما زال يحيرني قليلاً - فنحن نقول مثلا "اتجه غرباً" (غرباً ظرف مكان) ولا نقول "اتجه غربياً"... مجرد أفكار
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
لو ترجمنا العبارة السابقة مع مراعاة قواعد النحو العربي فقلنا مثلا :"شرق غرب لندن" أو "في الجهة الشرقية من غرب لندن" أو "إلى الشرق من غرب لندن" لانتهى المشكل الناجم عن تلك الترجمة الغريبة "شرق غربي لندن" التي قد تدخلنا في تأويلات إعرابية غير معقولة أبدا
مع شكر صاحبة السؤال والمعلقين
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.