This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
استخدام اسم الفاعل/المفعول للتعبير عن اللاحقة الإنجليزية -able
Penyiaran jaluran : Raphael Schory
Raphael Schory Local time: 10:10 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Arab + ...
Feb 10, 2013
السلام عليكم أيها الزملاء الأعزاء،
أرجو من فضلكم مناقشة إمكانية استخدام اسم الفاعل أو المفعول للتعبير عن اللاحقة الإنجليزية able، كالأمثلة التي نجدها في كتب الفلسفة مثلاً "ممكن الوجود" و"واجب الوجود" ولكنها صيغة تستعمل أيضًا في الجمل والعبارات العامة. ومن الأمثلة على ذلك -
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Randa Farhat Lebanon Local time: 10:10 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Arab + ...
اللاحقة الأجنبية أصلها عربي وهي سابقة
Feb 17, 2013
الكلمة أصلها عربي وتعني قابل
able
والاسم قابلية وانتقلت لتصبح
ability
وبذلك قابل للوجود، قابل للبحث، قابل للتطبيق، قابل للفصل
وفي استخدامات أخرى صالح لكذا، عُرضة لكذا
edible
vulnerable
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Raphael Schory Local time: 10:10 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Arab + ...
TOPIC STARTER
شكرًا وماذا على كلمة ممكن؟
Feb 20, 2013
Randa F wrote:
الكلمة أصلها عربي وتعني قابل
able
والاسم قابلية وانتقلت لتصبح
ability
وبذلك قابل للوجود، قابل للبحث، قابل للتطبيق، قابل للفصل
وفي استخدامات أخرى صالح لكذا، عُرضة لكذا
edible
vulnerable
أولاً أود أن اشكرك جزيل الشكر على ردك الأكيد وجوابك المفيد جزاك الله ألف خير.
ثانيًا أود أن اسأل بخصوص كلمة "ممكن" مثل "ممكن الوجود" بدلاً من "قابل". هل يمكن استعمال الكلمتين بشكل متبادل أم للواحدة أفضلية عن الأخرى؟
ملاحظة - كلمة ممكن شائعة الاستخدام في كتب القرون الوسطى بنفس الطريقة التي نستعمل فيها كلمة "قابل" اليوم أثناء التعريب.
مع جزيل الشكر والامتنان،
ر. ش.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Randa Farhat Lebanon Local time: 10:10 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Arab + ...
example?
Feb 20, 2013
Salam,
Can you possibly provide your direct example?
Do you want to translate the expression ممكن الوجود in the sense that appears in Islamic philosophy and logic books? Is this your question: whether this could be rendered as 'able'?
Or is it only about the two words?
In this case, ممكن وقابل, they are not the same! I wouldn't use them interchangeably.
نقول الإنسان ممكن الوجود
ولا نقول الإ... See more
Salam,
Can you possibly provide your direct example?
Do you want to translate the expression ممكن الوجود in the sense that appears in Islamic philosophy and logic books? Is this your question: whether this could be rendered as 'able'?
Or is it only about the two words?
In this case, ممكن وقابل, they are not the same! I wouldn't use them interchangeably.
نقول الإنسان ممكن الوجود
ولا نقول الإنسان قابل للوجود
Maybe whatever is قابل is already ممكن and already existing, but the opposite is not true.
الإنسان عرضة للمرض
المرَض ممكن علاجه
المريض قابل للشفاء
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.