Hola a tothom! Penyiaran jaluran : Helena Diaz del Real
| Helena Diaz del Real Jerman Local time: 04:57 Bahasa Jerman hingga Bahasa Sepanyol + ... Untuk memperingati
Hola!
Primer em presentaré: Sóc una catalana (de Palamós) a Nuremberg, Alemanya. I fa ben poc que he descobert aquesta pàgina web, que em sembla super bona (per això m'he fet "platinum", p.e.).
El problema que tinc és que se una mica d'anglés. Prou com per a xerrar una mica pel carrer, però de cap de les maneres per fer-ho professionalment (tradueixo amb l'alemany). Però, és clar, hi han moltes empreses que oferixen treballs interessants i ho fan en anglès (i... See more Hola!
Primer em presentaré: Sóc una catalana (de Palamós) a Nuremberg, Alemanya. I fa ben poc que he descobert aquesta pàgina web, que em sembla super bona (per això m'he fet "platinum", p.e.).
El problema que tinc és que se una mica d'anglés. Prou com per a xerrar una mica pel carrer, però de cap de les maneres per fer-ho professionalment (tradueixo amb l'alemany). Però, és clar, hi han moltes empreses que oferixen treballs interessants i ho fan en anglès (i ni parlen alemany ni castellà).
La meva pregunta/petició és si hi ha algú que pogués corretgir-me el meu curriculum i la meva pàgina de presentació a l'anglés. A canvi, jo us ho podria traduir a l'alemany (o ajudar-vos amb una altra cosa que necessiteu).
Podrieu ajudar-me o sabeu d'algú que pugui?
Per endavant moltes gràcies!
Helena1962
"la de Palamós" ;o))))
[email protected] ▲ Collapse | | | Jim Laughlin (X) Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris + ... ayuda desde barcelona | Nov 23, 2005 |
Hola Helena,
Soy un irlandes que vive en Catalunya y seria un placer ayudarte con el CV.
Un saludo
Jim..
[email protected]
Helena1962 wrote:
Hola!
Primer em presentaré: Sóc una catalana (de Palamós) a Nuremberg, Alemanya. I fa ben poc que he descobert aquesta pàgina web, que em sembla super bona (per això m'he fet "platinum", p.e.).
El problema que tinc és que se una mica d'anglés. Prou com per a xerrar una mica pel carrer, però de cap de les maneres per fer-ho professionalment (tradueixo amb l'alemany). Però, és clar, hi han moltes empreses que oferixen treballs interessants i ho fan en anglès (i ni parlen alemany ni castellà).
La meva pregunta/petició és si hi ha algú que pogués corretgir-me el meu curriculum i la meva pàgina de presentació a l'anglés. A canvi, jo us ho podria traduir a l'alemany (o ajudar-vos amb una altra cosa que necessiteu).
Podrieu ajudar-me o sabeu d'algú que pugui?
Per endavant moltes gràcies!
Helena1962
"la de Palamós" ;o))))
[email protected][/quote] | | | Helena Diaz del Real Jerman Local time: 04:57 Bahasa Jerman hingga Bahasa Sepanyol + ... TOPIC STARTER Untuk memperingati Uuuuuuuuuuuups!! ;o)) | Nov 23, 2005 |
Hola de nou!
No sabia jo que aquest forum era nou! Doncs moltes felicitats! Una cosa així està super bé!
Jo aqui per Nuremberg conec uns quants catalans i valencians (he fundat un grup que ens trobem per parlar, cada dijous).
Bé doncs més detalls: Palamós està al Baix empordà i al mig Costa Brava.
Jo vaig estudiar dos anys al EUTI, a l'Autònoma a Bellaterra. Però llavors només eren tres cursos (ha canviat, això?) i una altra escola ... See more Hola de nou!
No sabia jo que aquest forum era nou! Doncs moltes felicitats! Una cosa així està super bé!
Jo aqui per Nuremberg conec uns quants catalans i valencians (he fundat un grup que ens trobem per parlar, cada dijous).
Bé doncs més detalls: Palamós està al Baix empordà i al mig Costa Brava.
Jo vaig estudiar dos anys al EUTI, a l'Autònoma a Bellaterra. Però llavors només eren tres cursos (ha canviat, això?) i una altra escola universitaria de traductors només hi havia la de Toledo i cap altra... Els temps canvien, pel que es veu! ;o)
A mi també en Cupido m'ha portat a Nuremberg. Però abans havia estat 11 anys a Munic (a uns 200 km al sud d'aqui) Allà havia estudiat infermeria (si, si, els tres anyets complets!) ;o)))
I ara estic aqui amb la meva parella i el nostre "dimoniet", en David de 4 anys...
Bé no se que més explicar-vos!...
Que tot vagi super bé i molta sort!
Helena1962
PS. Per al que li interessi: La meva mare ha treballat quasi 40 anys de traductora rus-castellà. Ella era un d'aquells "Nens de la guerra" que se'n van anar a Russia. Allà va estar-se 19 anys: Res que lo de la traducció queda en familia ;o)))) ▲ Collapse | | |
Hola Helena,
benvinguda al forum. Soc Profé a la UAB i les coses han canviat molt des del teu temps. Ara som la Facultat de Traduccio i Interprets i el curs es de cuatre anys (però amb "Bolonya" les coses estan canviant un altre cop).
Ho sento, no tinc temps de ajudar-te ara, però veig que Jim ja t'ha ofert corregir la teva traducció. (You're a gentlemean Sir
On vius Jim? Per BCN o en un ... See more Hola Helena,
benvinguda al forum. Soc Profé a la UAB i les coses han canviat molt des del teu temps. Ara som la Facultat de Traduccio i Interprets i el curs es de cuatre anys (però amb "Bolonya" les coses estan canviant un altre cop).
Ho sento, no tinc temps de ajudar-te ara, però veig que Jim ja t'ha ofert corregir la teva traducció. (You're a gentlemean Sir
On vius Jim? Per BCN o en un poble? Jo visc a prop d'Igualada al interior.
Espero veure't molt per aquí Helena,
Sort,
Berni ▲ Collapse | |
|
|
Ariadna Martin Sepanyol Local time: 04:57 Ahli (2003) Bahasa Perancis hingga Bahasa Sepanyol + ...
Hola i benvinguda,
jo també vaig fer EUTI! tot i que després vaig seguir a la novíssima Facultat de Traducció. Ara hi ha una pila de facultats de traducció a tot el país, fins i tot a Catalunya.
Per cert, jo vai fer rus, la teva mare ha fet novel·la o ha estat relacionada amb els estudis eslaus, per curiositat?
Ariadna | | | Helena Diaz del Real Jerman Local time: 04:57 Bahasa Jerman hingga Bahasa Sepanyol + ... TOPIC STARTER Untuk memperingati Si, si, l'E.U.T.I. : Quins records!!! | Nov 25, 2005 |
Ariadna Martin wrote:
Hola i benvinguda,
jo també vaig fer EUTI! tot i que després vaig seguir a la novíssima Facultat de Traducció. Ara hi ha una pila de facultats de traducció a tot el país, fins i tot a Catalunya.
Per cert, jo vai fer rus, la teva mare ha fet novel·la o ha estat relacionada amb els estudis eslaus, per curiositat?
Ariadna
Hola Ariadna!
Gràcies per la benvinguda!
Ei! Quina casualitat, no? Tu també estaves a l'EUTI! Jo, quan hi anava es començava a plantejar la possibilitat der fer-lo durar 4 anys (a la meva època eren 3 anys) I com deia, si no recordo malament, només hi havia una altra escola de traducció a Espanya: Si no m'equivoco, a Toledo.
I jo, com tú, també vaig fer rus. Teniem dos profes: Una de Polònia i l'altra una senyora dels "Nens de la Guerra"
Per cert la meva mare: Si, ella també va ser un d'aquells "Nens de la guerra" i va treballar tota la seva vida laboral, (fins que es va jubilar) traduint directa i inversament rus-espanyol temes d'informació. Ella, a Moscú va estudiar Història i quan va arribar a Espanya, a Madrid, un cop feta l'homologació, li van convalidar per "Filosofia y Letras" (Aquells temps...)
Bé molts de records des de Nuremberg!
Helena | | | Maria Rosich Andreu Sepanyol Local time: 04:57 Ahli (2003) Bahasa Belanda hingga Bahasa Sepanyol + ... som un munt de rus :) | Nov 26, 2005 |
Helena1962 wrote:
I jo, com tú, també vaig fer rus. Teniem dos profes: Una de Polònia i l'altra una senyora dels "Nens de la Guerra"
jo vaig estudiar a l'FTI, ara que dura 4 anys (vaig acabar l'any 2001), i també vaig fer rus i vaig tenir les mateixes profes, encara que la segona crec que ara ja s'ha jubilat.
I us hi dediqueu professionalment, al rus? Jo faig algunes coses, però em surt més feina dels altres idiomes. | | | Ariadna Martin Sepanyol Local time: 04:57 Ahli (2003) Bahasa Perancis hingga Bahasa Sepanyol + ...
Jo també tinc més feina dels altres idiomes, però tampoc m'he dedicat molt al mercat rus!
Dels profes de l'EUTI, la polonesa es diu Àgata, per mi una de les millors profes que he tingut i també excel·lent traductora. Ara em sembla que hi ha la filla de la Natasha, que era la profe "nena de la guerra", a la qual nosaltres anomenàvem "babushka", no sé per què. | |
|
|
Helena Diaz del Real Jerman Local time: 04:57 Bahasa Jerman hingga Bahasa Sepanyol + ... TOPIC STARTER Untuk memperingati Moltes gràcies a tothom per les respostes! | Dec 7, 2005 |
Hola!
Bé m'he retrassat "una mica", però vull donar-vos les gràcies a tots per les respostes.
Pel que fa al rus, no jo no ho toco. L'exemple que tinc de traducció vers aquest idioma i des del rus, és massa bo com per a que no em vinguin complexes ;o)))
No se si ja ho havia comentat, però la meva mare és d'aquells "Nens de la guerra" que van anar a la URSS i domina el rus com a un nadiu (Els molts russos que hi han ara, sempre li pregunten de quina p... See more Hola!
Bé m'he retrassat "una mica", però vull donar-vos les gràcies a tots per les respostes.
Pel que fa al rus, no jo no ho toco. L'exemple que tinc de traducció vers aquest idioma i des del rus, és massa bo com per a que no em vinguin complexes ;o)))
No se si ja ho havia comentat, però la meva mare és d'aquells "Nens de la guerra" que van anar a la URSS i domina el rus com a un nadiu (Els molts russos que hi han ara, sempre li pregunten de quina part de Russia és!)
I el que em dieu de les profes de l'EUTI:
Si a la polonesa ja la recordo. Sempre seia a la seva taula. I duia sempre unes botes una mica estranyes, no?
L'altra profe de rus... no només la recordo, sino que ella coneixia els meus padrins personalment i la meva mare (Tots, també, "Nens de la Guerra") ;o)))
Bé doncs, un altre cop gràcies i perdó pel retràs d'aquestes línees!
Records!
Helena1962 ▲ Collapse | | | Tiada moderator ditugaskan khusus untuk forum ini. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Hola a tothom! Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |