Halaman dalam topik: [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17] > |
低价翻译 Penyiaran jaluran : Denyce Seow
|
Denyce Seow Singapura Local time: 07:21 Bahasa Cina hingga Bahasa Inggeris
今天早上收到这封电子邮件:
Dear Sir or Madam,
As we are under the leadership of Government, something is easy for us to do. We may help you with the following aspect to expand your business:
1. to find the qualified translator and interpreter at the low price, i.e. translation from English to Chinese, at the rate of US$ 16 per thousand English words or US$ 11 per thousand Chinese characters;
2. to start the language training activity... See more 今天早上收到这封电子邮件:
Dear Sir or Madam,
As we are under the leadership of Government, something is easy for us to do. We may help you with the following aspect to expand your business:
1. to find the qualified translator and interpreter at the low price, i.e. translation from English to Chinese, at the rate of US$ 16 per thousand English words or US$ 11 per thousand Chinese characters;
2. to start the language training activity here. More foreign companies here, more opportunities, please browse the website to get a rough overview of the foreign companies at http.xxx.gov.cn;
3. to start other services for translation customers when they are in China;
4. consultation for investment in China. If you have the information on investment in China, please email us. Once succeeded, commission will be paid.
XYZ
Promotion Executive
ABC New District Investment Promotion Bureau
价钱太低了吧。。。还是政府机构呢。
[Edited at 2007-10-09 10:32]
[Edited at 2007-10-09 10:42] ▲ Collapse | | |
chance (X) Bahasa Perancis hingga Bahasa Cina + ... |
Denyce Seow Singapura Local time: 07:21 Bahasa Cina hingga Bahasa Inggeris TOPIC STARTER English website | Oct 9, 2007 |
Sorry, but 他们的 English website 翻译得不怎么样。。。
[Edited at 2007-10-09 10:54] | | |
Zhoudan Local time: 07:21 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Cina + ...
|
|
lingua franc (X) Local time: 09:21 Bahasa Cina hingga Bahasa Inggeris + ... 我也self-promote一下 | Oct 9, 2007 |
我是翻译,也是移民代理,还兼买卖房地产,周末有时担任投资顾问,平时没事还有一个小杂货舖要看着……
Denyce Seow wrote:
今天早上收到这封电子邮件:
Dear Sir or Madam,
As we are under the leadership of Government, something is easy for us to do. We may help you with the following aspect to expand your business:
1. to find the qualified translator and interpreter at the low price, i.e. translation from English to Chinese, at the rate of US$ 16 per thousand English words or US$ 11 per thousand Chinese characters;
2. to start the language training activity here. More foreign companies here, more opportunities, please browse the website to get a rough overview of the foreign companies at http.xxx.gov.cn;
3. to start other services for translation customers when they are in China;
4. consultation for investment in China. If you have the information on investment in China, please email us. Once succeeded, commission will be paid.
XYZ
Promotion Executive
ABC New District Investment Promotion Bureau
价钱太低了吧。。。还是政府机构呢。
[Edited at 2007-10-09 10:32]
[Edited at 2007-10-09 10:42]
[Edited at 2007-10-09 11:07] | | |
isahuang Local time: 19:21 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Cina + ...
chance wrote:
不过很早以前政府部门确实有很出色的翻译。
在政府做翻译或曾经在政府做过翻译的人,水平实在有限。 | | |
EllyLiu China Local time: 07:21 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Cina Junk mail producers | Oct 9, 2007 |
There are some junk mails offering different businesses... Who knows what's behind the mails | | |
Donglai Lou (X) China Local time: 07:21 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Cina + ...
Tingting Huang wrote:
在政府做翻译或曾经在政府做过翻译的人,水平实在有限。
虽然俺的水平确实很有限:)。 | |
|
|
chance (X) Bahasa Perancis hingga Bahasa Cina + ...
那我是歪打正着了
chance wrote:
不过很早以前政府部门确实有很出色的翻译。
Donglai Lou wrote:
这话听着不是很舒适
Tingting Huang wrote:
在政府做翻译或曾经在政府做过翻译的人,水平实在有限。
虽然俺的水平确实很有限:)。 | | |
Fan Gao Australia Local time: 09:21 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Cina + ...
为什么因为we are under the leadership of Government, 就something is easy for us to do, 就可以低价翻译呢? | | |
pkchan Amerika Syarikat Local time: 19:21 Ahli (2006) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Cina + ... under the leadership of Government是什麼? | Oct 9, 2007 |
周丹說得對﹕under the leadership of Government是羊頭。
US$ 16 per thousand English words or US$ 11 per thousand Chinese characters是狗肉。 | | |
Donglai Lou (X) China Local time: 07:21 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Cina + ...
象俺这破水平,以前在单位还轮不上当翻译,只能临时客窜。
chance wrote:
那我是歪打正着了
| |
|
|
Shouguang Cao China Local time: 07:21 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Cina + ... 国际上都知道中国的政府很强大啊 | Oct 9, 2007 |
无所不能,第一句是因果关系呢,还something is easy for us to do, something 就是everything吧!一个字,牛。 | | |
ysun Amerika Syarikat Local time: 18:21 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Cina + ...
实际上政府部门重点培养和任用的很多翻译往往都是顶尖水平的,走后门进政府部门的除外。
Donglai Lou wrote:
这话听着不是很舒适
Tingting Huang wrote:
在政府做翻译或曾经在政府做过翻译的人,水平实在有限。
虽然俺的水平确实很有限:)。 | | |
ysun Amerika Syarikat Local time: 18:21 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Cina + ...
...... 这就是东来老家当地的政府。
http://www.biztour.com.cn/suzhou/En/index.asp
搞翻译的在这种地方应该有很多机会。如果我确实没猜错,东来也许可以为老家做点贡献(当然价格不能随便让)。;)
大儿媳数月前去她公司(Seagate)设在苏州的分厂出差,对那里印象非常好。
Denyce Seow wrote:
Sorry, but 他们的 English website 翻译得不怎么样。。。
[Edited at 2007-10-09 10:54]
[Edited at 2007-10-09 23:54] | | |
Halaman dalam topik: [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17] > |