Wordfast tudja-e kezelni a html kódokat? Penyiaran jaluran : Zsuzsanna Tóth (X)
| Zsuzsanna Tóth (X) Local time: 22:10 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Hungary + ...
Segítség!!!
Valaki meg tudná nekem mondani, hogy a Wordfast tudja-e kezelni a html kódos szöveget, és ha igen, milyen sikerrel? Most épp egy ilyen munkába futottam bele, és mivel pont lejárt a Wordfast license-em, amit a napokban szándékoztam megújítani, most pont időben vagyok, hogy más CAT-re váltsak ha szükséges. Ha nem muszáj nem váltanék, mert a Wordfast-ot szeretem, de nem tudom, hogy pl. e... See more Segítség!!!
Valaki meg tudná nekem mondani, hogy a Wordfast tudja-e kezelni a html kódos szöveget, és ha igen, milyen sikerrel? Most épp egy ilyen munkába futottam bele, és mivel pont lejárt a Wordfast license-em, amit a napokban szándékoztam megújítani, most pont időben vagyok, hogy más CAT-re váltsak ha szükséges. Ha nem muszáj nem váltanék, mert a Wordfast-ot szeretem, de nem tudom, hogy pl. egy ilyen típusú szöveggel megbírkózik-e:
A sapka viselés szabályai
Ha hétfőn süt a nap, meleg lesz
Ha hétfőn nem süt a nap, hideg lesz, ezért vegyünk sapkát.
Ha nincs sapkánk:
Vegyünk a boltban vagy kérjük meg a nagymamát, hogy kössön egyet. ▲ Collapse | | | Zsuzsanna Tóth (X) Local time: 22:10 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Hungary + ... TOPIC STARTER a kódok nem mentek át | Sep 30, 2008 |
Vicces, hogy pont a kódok nem mentek át az idézett szövegből... | | | Attila Piróth Perancis Local time: 22:10 Ahli Bahasa Inggeris hingga Bahasa Hungary + ... Tudja kezelni, kis előkészület szükséges | Sep 30, 2008 |
A Wordfast kezelni tudja a HTML dokumentumokat, ha a PlusTools szabadszoftver telepítve van, vagy ha a HTML dokumentumot már címkézték.
http://www.wordfast.net/index.php?whichpage=specifications〈=hu01
Ha nincs megcímkézve, akkor a PlusToolsban a +Tweak fülre kell kattintani, majd ki kell választani a "!01HTML tagger" pontot a jobb alsó "Select twe... See more A Wordfast kezelni tudja a HTML dokumentumokat, ha a PlusTools szabadszoftver telepítve van, vagy ha a HTML dokumentumot már címkézték.
http://www.wordfast.net/index.php?whichpage=specifications〈=hu01
Ha nincs megcímkézve, akkor a PlusToolsban a +Tweak fülre kell kattintani, majd ki kell választani a "!01HTML tagger" pontot a jobb alsó "Select tweak" ablakban. Amikor kész vagy a fordítással a "!02HTML untagger"-t kell kiválasztani.
A másik lehetőség a kézi megcímkézés, ekkor a csúcsos zárójeles részeket nem fordítandó stílusúra kell beállítani.
Attila
Ui.: A kódok valóban nem jöttek át, mert a fórum oldalai maguktól interpretálják az ilyen kódokat. De ha a "Quote" gombra kattintunk, mindent látunk.
[Edited at 2008-09-30 08:50] ▲ Collapse | | | Péter Tófalvi Hungary Local time: 22:10 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Hungary + ... egyszerűbb megoldás | Sep 30, 2008 |
...ha ezeket a munkákat a Trados TagEditorában végzed. Én biztos nem kínlódnék a Wordfast-tal. Különben van még egy ingyenes szoftver, amelyik a SourceForge.net-ről tölthető le, és jól kezeli az ilyen fájlokat, csak most nem jut eszembe a neve. Majd később beírom...
Megvan: ForeignDesk (http://sourceforge.net/projects/foreigndesk/), igaz, 2002. óta nem frissített�... See more ...ha ezeket a munkákat a Trados TagEditorában végzed. Én biztos nem kínlódnék a Wordfast-tal. Különben van még egy ingyenes szoftver, amelyik a SourceForge.net-ről tölthető le, és jól kezeli az ilyen fájlokat, csak most nem jut eszembe a neve. Majd később beírom...
Megvan: ForeignDesk (http://sourceforge.net/projects/foreigndesk/), igaz, 2002. óta nem frissítették, leállt a projektfejlesztés, de azért használható.
[Módosítva: 2008-09-30 09:09] ▲ Collapse | |
|
|
Zsuzsanna Tóth (X) Local time: 22:10 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Hungary + ... TOPIC STARTER
Köszi szépen a segítséget! Amit írtál, az első olvasatra elég kínai számomra, de azért megpróbálkozom a kivitelezéssel. | | | Zsuzsanna Tóth (X) Local time: 22:10 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Hungary + ... TOPIC STARTER Trados vs. Wordfast | Sep 30, 2008 |
Nem kizárt, hogy váltok, ha a Wordfast nagyon nyögvenyelősnek bizonyul erre a feladatra. Bár tartok tőle, hogy a Tag Editor sem lenne számomra egyértelmű első nekifutásra, mivel a Tradost csak "látásból" ismerem, a gyakorlatból nem, és gondolom annak a kezelését ugyanúgy el kéne sajátítanom. Nem tudom melyik az egyszerűbb, de majd kiderül. | | | Péter Tófalvi Hungary Local time: 22:10 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Hungary + ...
Persze, ha azonnali munkáról van szó, a jól bevált módszer a nyerő. Az Attila által leírt eljárás pedig nem olyan bonyolult. | | | Zsuzsanna Tóth (X) Local time: 22:10 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Hungary + ... TOPIC STARTER
Kivételesen ez a munka nem tegnapra kell, de azért mielőbb döntenem kéne Wordfast vs. Trados ügyben. A Trados Tag Editor használata mennyire egyértelmű vajon annak, aki most látja először? Sajnos nincs demo verziójuk, és látatlanban kicsit nehéz a döntés... | |
|
|
Zsuzsanna Tóth (X) Local time: 22:10 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Hungary + ... TOPIC STARTER | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Wordfast tudja-e kezelni a html kódokat? Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |