This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ildiko Santana Amerika Syarikat Local time: 18:03 Ahli (2002) Bahasa Hungary hingga Bahasa Inggeris + ...
Penyelaras forum ini
Jul 20, 2002
Kedves Kollegak!
Vajon masnak is szemet szurt a nemregen kozzetett munka ajanlat?
\"webfordítás -- Hungarian>English -- Turisztikai weboldal fordítása 4 oldal, kb. 1150 szó. -- gyors pontos olcsó --
1.00 HUF total (0.0 USD)\"
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Katalin Horváth McClure Amerika Syarikat Local time: 21:03 Ahli (2002) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Hungary + ...
Biztos nem akartak arat megjelolni
Jul 22, 2002
Szerintem nem kell fennakadni rajta, biztos, hogy nem komolyan gondoltak az 1 FT arat. Gondolom, amikor kiirnak egy munkat, akkor van ott egy olyan input mezo, hogy ar, es biztos azt hittek, hogy oda mindenfelekeppen be kell valamit irni.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aranka Bahasa Inggeris hingga Bahasa Hungary + ...
Ujabb csoro munkak
Aug 12, 2002
Nem tudom eszrevettetek-e az elmult napokban megjelent, szavankent 3-5 centert reklamozott munkakat a Proz-nal. Ez azert mar egy kisse sok. Mit kepzelnek ezek a vallalatok, mi mibol elunk?
Aranka
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Katalin Horváth McClure Amerika Syarikat Local time: 21:03 Ahli (2002) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Hungary + ...
Nem nekünk szól
Aug 13, 2002
Aranka,
A \"Szó nélkül\" cim? másik vonalon err?l a témáról van (volt) szó. Az ilyen árfekvés? munkákat nem nekünk, Amerikában el?knek szánják, hanem a Magyarországon él? kollégáinknak, akiknek a helyi megélhetési költségeket nézve ezek a munkák elég jó dijazásúnak számitanak.
A többit elolvashatod az emlitett témában, illetve a fórum legels? témájában (Hol vannak a beszélget?társak - vagy valami ilyen a cime) is alaposan körberágtuk a... See more
Aranka,
A \"Szó nélkül\" cim? másik vonalon err?l a témáról van (volt) szó. Az ilyen árfekvés? munkákat nem nekünk, Amerikában el?knek szánják, hanem a Magyarországon él? kollégáinknak, akiknek a helyi megélhetési költségeket nézve ezek a munkák elég jó dijazásúnak számitanak.
A többit elolvashatod az emlitett témában, illetve a fórum legels? témájában (Hol vannak a beszélget?társak - vagy valami ilyen a cime) is alaposan körberágtuk a témát.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.