Magyarító könyvecske - web forrás Penyiaran jaluran : Katalin Horváth McClure
|
Ezt most találtam, gondoltam érdekes lehet Nektek is. A bal oldalon a Magyarító Könyvecske linkre kell rákattintani.
http://fox.klte.hu/~keresofi/ | | | Csaba Ban Hungary Local time: 09:43 Ahli (2002) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Hungary + ... jó, jó, de... | Jan 21, 2003 |
Teljes mértékben támogatom a nyelv tisztítására irényuló törekvéseket. A szólista igencsak szólista: vagyis egymagában való szélmalomharcnak érzem, némiképp megmosolyogtatónak.
Az \"aluminium\" soha nem lesz \"magyar ezüst\", stb.
Van a listában (bocs, a felsorolásban) sok teljesen érvényes helyettesítés, vagyis amikor a magyar szó él és virul, csak lustaságból használjuk az idegen eredetűt helyette.
Kicsit a nyelvújítás kifutó ... See more Teljes mértékben támogatom a nyelv tisztítására irényuló törekvéseket. A szólista igencsak szólista: vagyis egymagában való szélmalomharcnak érzem, némiképp megmosolyogtatónak.
Az \"aluminium\" soha nem lesz \"magyar ezüst\", stb.
Van a listában (bocs, a felsorolásban) sok teljesen érvényes helyettesítés, vagyis amikor a magyar szó él és virul, csak lustaságból használjuk az idegen eredetűt helyette.
Kicsit a nyelvújítás kifutó szakaszára emlékeztet, ekkor születtek olyan örökbecsű próbálkozások, mint a \"górugrány\" (kenguru), stb. (\"gór\", mint nagy, nagyítás, vö: \"górcső\" - \"mikroszkóp\": Ezt máig is ismerjük a \"górcső alá vesz\" kifejezésben.)
A közölt lista egyébként nem újkeletű: van a polcomon egy 1927-es keltezésű hasonló könyvecske, és megtévesztésig azonos a tartalma. A felsorolt szavak jó része manapság már nem is közkeletű, viszont egy sor olyan idegen (főleg angol) eredetű kifejezés létezik manapság, amiről célszerű lenne egy hasonló kiadványt készíteni. ▲ Collapse | | | Attila Piróth Perancis Local time: 09:43 Ahli Bahasa Inggeris hingga Bahasa Hungary + ... Nagyon tetszik, | Jan 21, 2003 |
noha szerintem is nagyon sok esetben túllő a célon. Az akadémikus, vektor stb. szavak nem olyan találó példák erre, mint a Csaba által felhozott alumínium, de azért az ananász-gyümölcskirály, illetve strucc-szaladár se gyenge! Van néhány erőteljesen félresikerült magyarítás, pl. \"sakk-matt\" helyett a \"királyütés\", \"király bukása, megsemmisülése\" nem épp telitalálat.
Sok helyen kétségtelenül jogos az áthúzás.
Idegen szavak... See more noha szerintem is nagyon sok esetben túllő a célon. Az akadémikus, vektor stb. szavak nem olyan találó példák erre, mint a Csaba által felhozott alumínium, de azért az ananász-gyümölcskirály, illetve strucc-szaladár se gyenge! Van néhány erőteljesen félresikerült magyarítás, pl. \"sakk-matt\" helyett a \"királyütés\", \"király bukása, megsemmisülése\" nem épp telitalálat.
Sok helyen kétségtelenül jogos az áthúzás.
Idegen szavak magyarázótárának azonban nagyon klassz.
▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Magyarító könyvecske - web forrás CafeTran Espresso |
---|
You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town |
---|
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |