Alibaba - an unreliable reference Penyiaran jaluran : Alistair Ian Spearing Ortiz
|
Hi.
Recently, I've seen quite a few fellow translators using the Alibaba website as a reference for their KudoZ answers. I'd just like to point out that Alibaba is a very, very bad reference for non-English languages, since the other versions are simply poor machine translations. This could mislead the asker, who may think a certain expression is correct when in fact it's just the result of machine translation.
It's also a good idea to avoid using Alibaba as a reference... See more Hi.
Recently, I've seen quite a few fellow translators using the Alibaba website as a reference for their KudoZ answers. I'd just like to point out that Alibaba is a very, very bad reference for non-English languages, since the other versions are simply poor machine translations. This could mislead the asker, who may think a certain expression is correct when in fact it's just the result of machine translation.
It's also a good idea to avoid using Alibaba as a reference when working on your own translations. Well, now that I've said this, have a nice evening everyone! ▲ Collapse | | | Completely agree | Apr 13, 2011 |
And whoever cannot even figure out that Alibaba is just a collection of machine translation strings, should not even be a translator. | | | Phil Hand China Local time: 04:11 Bahasa Cina hingga Bahasa Inggeris The Chinese is pretty good... | Apr 13, 2011 |
So go ahead if you're in my pair! | | |
Alistair Ian Spearing Ortiz wrote:
Recently, I've seen quite a few fellow translators using the Alibaba website as a reference for their KudoZ answers.
What????
As we say in Spain, "Apaga y vámonos" i.e. "Leaving! Last one switch off the light please!".
If "professional" translators are using Alibaba as a reference, then it's best if we let machine translation do all the work. The result will probably be a better one.
[Edited at 2011-04-13 20:31 GMT] | |
|
|
Giuseppina Gatta, MA (Hons) wrote:
And whoever cannot even figure out that Alibaba is just a collection of machine translation strings, should not even be a translator.
Couldn't agree more... | | | Thayenga Jerman Local time: 22:11 Ahli (2009) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Jerman + ...
Elena Sánchez-Pinto Hodgson wrote:
Giuseppina Gatta, MA (Hons) wrote:
And whoever cannot even figure out that Alibaba is just a collection of machine translation strings, should not even be a translator.
Couldn't agree more...
I fully agree.
In fact, the only thing Alibaba is good for is a hearty chuckle at some of its translations( attempts) | | | Ambrose Li Kanada Local time: 16:11 Bahasa Inggeris + ...
Phil Hand wrote:
The Chinese is pretty good...
since Alibaba is a Chinese company, I wouldn’t be surprised at that… | | | Annalisa Murara Jerman Local time: 22:11 Bahasa Jerman hingga Bahasa Itali + ...
... Alibaba is not only a collection of machine translation strings, as Giuseppina says, but it is SEO optimized, which is even worse!
Especially when looking for information on consumer goods, it appears at the top of search results in Google.
Maybe Google should think about changing its alghoritm in order to make stand out websites with more reliable content...
[Bearbeitet am 2011-04-14 12:02 GMT] | |
|
|
Emma Goldsmith Sepanyol Local time: 22:11 Ahli (2004) Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris Quite useful, actually | Apr 14, 2011 |
I find Alibaba quite useful actually.
If I'm search for a possible term in my work and Alibaba comes up all the time, it probably means that the word doesn't really exist. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Alibaba - an unreliable reference LinguaCore |
---|
AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
| Trados Business Manager Lite |
---|
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |