This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Zawiera on takze maly slowniczek pojec, wyjasniajacy miedzy innymi takie cos, jak "Corporate Identity", co do ktorego bylem przekonany, iz w zasadzie nie nal... See more
Zawiera on takze maly slowniczek pojec, wyjasniajacy miedzy innymi takie cos, jak "Corporate Identity", co do ktorego bylem przekonany, iz w zasadzie nie nalezy go tlumaczyc.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Agnieszka Hayward (X) Poland Local time: 17:41 Bahasa Jerman hingga Bahasa Poland + ...
Na pewno się przyda
Dec 29, 2003
dzięki za link. już powędrował do ulubionych
[Edited at 2003-12-29 21:54]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Magda Dziadosz Poland Local time: 17:41 Ahli (2004) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Poland + ...
Ech, ci reklamiarze...
Dec 29, 2003
Z językoznawczego punktu widzenia to chyba najciekawsze zjawisko ostatniego dziesięciolecia...
Od godziny przeglądam ten słownik i nie mogę się zorientować, czy jest to słownik angielsko-polski czy też polsko-polski. Ale dowiaduję się np., że fullfilment to całokształt działań związanych z obsługą klientów po wykonaniu mailingu.
Z językoznawczego punktu widzenia to chyba najciekawsze zjawisko ostatniego dziesięciolecia...
Od godziny przeglądam ten słownik i nie mogę się zorientować, czy jest to słownik angielsko-polski czy też polsko-polski. Ale dowiaduję się np., że fullfilment to całokształt działań związanych z obsługą klientów po wykonaniu mailingu.
A inserty dzieli się wrzutki, wszywki i
wklejki.
Baner to - banner (?)
Copywriter wraz z Art Directorem stanowią mały zespół...
Znalazłam też informacje o różnych rodzajach downsizingu i wyjaśnienie terminu Big Idea: pomysł na reklamę zawierajacy jednoznaczne przesłanie reklamy i główną jej obietnicę. (Łał!).
Dzięki Jerzy za arcyciekawy słownik!
Lecę robić fullfilment po mailingu...:D
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.