This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Celina Jelon Local time: 06:06 Bahasa Poland hingga Bahasa Inggeris
Jan 1, 2004
Bardzo prosze o podpowiedż, w jaki spsób należy wpisywać adresy i daty w tłumaczeniach pism urzędowych (tłumaczenia przysięgłe). Czy, np, ul.Lipowa 15 powinna być wpisywana jako 15 Lipowa st.? Czy w pismach tłumaczonych do USA powinno się zmieniac kolejność w członach daty? stawiająć kolejno miesiąc/dzień/rok? Z góry dziękuję
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
lim0nka United Kingdom Local time: 05:06 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Poland
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.