Halaman dalam topik:   < [1 2]
Tlumaczenie tekstów próbnych przy pomocy proz
Penyiaran jaluran : makary
Jacek Krankowski (X)
Jacek Krankowski (X)  Identity Verified
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Poland
+ ...
Auto-odpowiedz Apr 26, 2002

Jezeli znalezlismy sami odpowiedz, to mozemy (a) zakomunikowac to poprzez \"Post additional information\" (u gory strony - tam, gdzie odpowiadajacy moga \"Request additional information from Asker\"), (b) \"Decline\" answers, jezeli zadna w niczym zupelnie nam nie pomogla.

 
Uwe Kirmse
Uwe Kirmse  Identity Verified
Local time: 20:25
Bahasa Poland hingga Bahasa Jerman
+ ...
słownik Apr 26, 2002

Quote:


On 2002-04-26 12:46, makary wrote:

...

Jeszcze pytanie - czy jeśli pytający sam znajdzie odpowiedź, to jak ma to zakomunikować? I czy może wprowadzić ją do słownika?

....





Jeśli dostałeś przynajmniej jedną odpowiedź, masz możliwość przyznania punktów. Możesz np. najlepszej z tych odpowiedzi przyznać 1... See more
Quote:


On 2002-04-26 12:46, makary wrote:

...

Jeszcze pytanie - czy jeśli pytający sam znajdzie odpowiedź, to jak ma to zakomunikować? I czy może wprowadzić ją do słownika?

....





Jeśli dostałeś przynajmniej jedną odpowiedź, masz możliwość przyznania punktów. Możesz np. najlepszej z tych odpowiedzi przyznać 1 punkt z wyjaśnieniem, że dziękujesz bardzo za próbę pomocy, ale w międzyczasie sam znalazłeś odpowiedź, bo z punktami możesz przecież wprowadzić jakiś komentarz. A przy tej okazji masz też możliwość wprowadzenia haseł do słownika. Pojawiają się jako hasła Twoje pytanie i wybrana przez Ciebie odpowiedź, klikniesz \"enter\", a wtedy może zdarzyć się coś takiego jak tu: kliknij tu. Dlatego możesz dowolnie zmieniać wpis do słownika. Jak zadajesz pytanie PL>EN \"pies > dog\" możesz teoretycznie też wprowadzić \"kot > cat\". Więc w ten sposób możesz też wprowadzić swoje własne tłumaczenie.

[ This Message was edited by: on 2002-04-26 15:56 ]Collapse


 
Halaman dalam topik:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Penyelaras-penyelaras forum ini
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tlumaczenie tekstów próbnych przy pomocy proz






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »