Halaman dalam topik: < [1 2] | Ubezpieczenie OC Penyiaran jaluran : AnconiaServices
| Gwidon Naskrent Poland Local time: 14:59 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Poland + ...
A ja skieruję sprawę na inne tory i zapytam o ubezpieczenie komputerów od awarii i utraty danych - czy ktoś korzysta? | | | Witold Szafrański Poland Local time: 14:59 Bahasa Perancis hingga Bahasa Poland + ... zamierzam korzystac | Sep 17, 2007 |
Planuje wykupic OC od bledow zawodowych (pilota wycieczek i tlumacza) oraz ubezpieczenie sprzetu. Dowiadywalem sie u mojej agentki z CU i wg niej calosc powinno kosztowac ok. 500 zl rocznie. Nie potrafila mi dokladnie powiedziec bo sie tym nie zajmuje osobiscie ale jak tylko bede znal szczegoly zaraz dam znac | | | Michał Herman Poland Local time: 14:59 Bahasa Sweden hingga Bahasa Poland + ... Ubezpieczenie | Sep 20, 2007 |
Ja jestem w podobnym, co Szymon układzie ubezpieczeniowym, chyba nawet chodzi o to samo BT ).
Mam wrażenie, że się przydać może. Stawka nie odstrasza, a wiadomo, że Klient może mieć uzasadnione roszczenie w przypadku choćby literówki. | | | Szymon Metkowski Poland Local time: 14:59 Bahasa Jerman hingga Bahasa Poland + ... Nie nie może | Sep 20, 2007 |
Michał Herman wrote:
Klient może mieć uzasadnione roszczenie w przypadku choćby literówki.
Nie może. A już na pewno nie w stosunku do tłumacza Przecież BT przeprowadza korektę... | |
|
|
Michał Herman Poland Local time: 14:59 Bahasa Sweden hingga Bahasa Poland + ... niestety nie zawsze | Nov 12, 2007 |
Szymon Metkowski wrote:
Michał Herman wrote:
Klient może mieć uzasadnione roszczenie w przypadku choćby literówki.
Nie może. A już na pewno nie w stosunku do tłumacza  Przecież BT przeprowadza korektę...
Są takie pary językowe, że niektóre BT skąpią i nie robią korekty. W mojej głównej parze (sv - pl) tak to przynajmniej wygląda. A w umowie stoi, że tłumacz ponosi odpwiedzialność za błędy. I nie ma, że boli. Mam dodatkową motywację do sprawdzania literówek i przecinków
Choć przyznaję, że są biura, które namiętnie "pastwią się" korektą (po tej stronie też bywam). I dobrze, bo wypuścić koszmara wstyd i hańba.
[Zmieniono 2007-11-12 21:35]
[Zmieniono 2007-11-12 22:11] | | | Gwidon Naskrent Poland Local time: 14:59 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Poland + ... Odpowiem na własne pytanie sprzed 2 miesięcy | Nov 13, 2007 |
Możliwe jest wykupienie ubezpieczenia komputera w ramach polisy Warta Komfort (w moim przypadku wliczonego w ubezpieczenie całego budynku). Obejmuje ono nie tylko ubezpieczenie ruchomości, ale także serwis w przypadku awarii sprzętu (niewliczanej do szkodowości - pod warunkiem że sprzęt ma nie więcej niż 6 lat, dotyczy wszystkich sprzętów RTV i AGD). Można też oczywiście ubezpieczyć osobno dane (a właściwie koszt ich utworzenia), ale prościej jest chyba robić regularne backup... See more Możliwe jest wykupienie ubezpieczenia komputera w ramach polisy Warta Komfort (w moim przypadku wliczonego w ubezpieczenie całego budynku). Obejmuje ono nie tylko ubezpieczenie ruchomości, ale także serwis w przypadku awarii sprzętu (niewliczanej do szkodowości - pod warunkiem że sprzęt ma nie więcej niż 6 lat, dotyczy wszystkich sprzętów RTV i AGD). Można też oczywiście ubezpieczyć osobno dane (a właściwie koszt ich utworzenia), ale prościej jest chyba robić regularne backupy na jakimś serwerze FTP.
[Edited at 2007-11-13 10:36]
[Edited at 2007-11-13 10:37] ▲ Collapse | | | ella_nitai Poland Bahasa Inggeris hingga Bahasa Poland czy mogą domagać się ubezpieczenia | Aug 25, 2017 |
Tomasz Sieniuć wrote:
Czesc,
dostalem kiedys od pewnej duzej agencji do podpisania umowe. Wynikalo z niej, ze mam byc odpowiedzialny za wszelkie straty, jakie poniesie ta agencja w zwiazku z tlumaczeniem. Chodzilo tutaj nie tylko o wycofanie nakladu jakiegos podrecznika czy prospektu w wyniku literowki, lecz o znacznie szerszy zakres odpowiedzialnosci. Jak powiedzial mi znajomy prawnik, chodzilo takze o odpowiedzialnosc za zycie ludzkie. Uznalem, ze nie warto wspolpracowac z taka firma. Uwazam sie bowiem za tlumacza, nie za darmowego ubezpieczyciela.
Polecam dokladne czytanie umow i zwrocenie bacznej uwagi na Service Level Agreements. W przypadku zwyklych umow nie ma potrzeby kupowania OC.
Pozdrawiam
Tomek
Agencja z Belgii, dla której pracuję jako tłumacz freelancer od paru lat, chce ode mnie podpisania umowy o współpracę, w której jeden z punktów dotyczy ubezpieczenia: ja mam wykupić ubezpieczenie od odpowiedzialności zawodowej i dopisać do niego tę firmę. To ubezpieczenie ma pokrywać naruszenie prawa własności. Takie info dostałam od ich prawnika: The insurance requested is the professional liability insurance type. Such insurance will include coverage for infringement of the proprietary rights of any third party, to the extend reasonably available, including copyright, trade secret and trademark infringement. Czy oni mogą domagać się czegoś takiego ode mnie? Pracuję jako tłumacz od 10 lat i nigdy się z takim żądaniem nie spotkałam w umowie. | | | Halaman dalam topik: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Ubezpieczenie OC Pastey |
---|
Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| CafeTran Espresso |
---|
You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |