Como colocar em English certos termos
Penyiaran jaluran : Helga28
Helga28
Helga28
Portugal
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Portugis
+ ...
Nov 8, 2017

Estou a iniciar traduções de conteúdo jurídico (de Português para Inglês), e tenho algumas dúvidas:

- O nome das ruas tem que ser traduzido?
- O termo "Código Penal" é traduzido?
- Como abreviam "artigo, ou seja artº). É da mesma forma? e conta como palavra?

Se alguém me puder ajudar, agradecia!!

Regards,

Helga


 
Mark Robertson
Mark Robertson
Local time: 00:19
Ahli (2010)
Bahasa Portugis hingga Bahasa Inggeris
+ ...
Reply Nov 8, 2017

- O nome das ruas tem que ser traduzido? Não deve ser traduzido.
- O termo "Código Penal" é traduzido? Sim: Penal Code
- Como abreviam "artigo, ou seja artº). art. Conta como palavra? sim

Domina a terminologia jurídica na língua de chegada?


 
Marjolein Snippe
Marjolein Snippe  Identity Verified
Belanda
Local time: 01:19
Ahli (2012)
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Belanda
+ ...
why into English? Nov 8, 2017

Hi Helga,

These seem pretty basic questions - it may be a good idea to do some background reading or (better still) to follow a few courses before trying to set yourself up as a professional translator. I assume you have a background in a legal profession, but if, as you state in your profile, Portuguese is your native language, would it not be better to translate into Portuguese, rather than into English? Translation into your native language almost always results in better, more n
... See more
Hi Helga,

These seem pretty basic questions - it may be a good idea to do some background reading or (better still) to follow a few courses before trying to set yourself up as a professional translator. I assume you have a background in a legal profession, but if, as you state in your profile, Portuguese is your native language, would it not be better to translate into Portuguese, rather than into English? Translation into your native language almost always results in better, more natural translations.

That said, my thoughts on your questions (please note I do not work in the legal field):
- Street names should never be translated. A letter sent to a translated address may never arrive, as the translated street name does not exist in that particular city.
- 'Código Penal' should usually be translated, I would think (this may depend on the text, but an obvious term for this exists in English - Penal Code).
- As far as I know, "Article" is usually abbreviated as "Art." in English.
Collapse


 
Helga28
Helga28
Portugal
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Portugis
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you! Nov 8, 2017

Thank you very much! You're right.

Regards,

Helga


 
Helga28
Helga28
Portugal
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Portugis
+ ...
TOPIC STARTER
Obrigada Nov 8, 2017

Mark: sim, eu estou habituada a transcrição áudio (jurídica) e não a traduções, daí as minhas dúvidas.
Obrigada!!
Cumprt,

Helga


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Como colocar em English certos termos






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »