Como colocar em English certos termos Penyiaran jaluran : Helga28
| Helga28 Portugal Bahasa Inggeris hingga Bahasa Portugis + ...
Estou a iniciar traduções de conteúdo jurídico (de Português para Inglês), e tenho algumas dúvidas:
- O nome das ruas tem que ser traduzido?
- O termo "Código Penal" é traduzido?
- Como abreviam "artigo, ou seja artº). É da mesma forma? e conta como palavra?
Se alguém me puder ajudar, agradecia!!
Regards,
Helga | | | Mark Robertson Local time: 00:19 Ahli (2010) Bahasa Portugis hingga Bahasa Inggeris + ...
- O nome das ruas tem que ser traduzido? Não deve ser traduzido.
- O termo "Código Penal" é traduzido? Sim: Penal Code
- Como abreviam "artigo, ou seja artº). art. Conta como palavra? sim
Domina a terminologia jurídica na língua de chegada? | | | Marjolein Snippe Belanda Local time: 01:19 Ahli (2012) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Belanda + ... why into English? | Nov 8, 2017 |
Hi Helga,
These seem pretty basic questions - it may be a good idea to do some background reading or (better still) to follow a few courses before trying to set yourself up as a professional translator. I assume you have a background in a legal profession, but if, as you state in your profile, Portuguese is your native language, would it not be better to translate into Portuguese, rather than into English? Translation into your native language almost always results in better, more n... See more Hi Helga,
These seem pretty basic questions - it may be a good idea to do some background reading or (better still) to follow a few courses before trying to set yourself up as a professional translator. I assume you have a background in a legal profession, but if, as you state in your profile, Portuguese is your native language, would it not be better to translate into Portuguese, rather than into English? Translation into your native language almost always results in better, more natural translations.
That said, my thoughts on your questions (please note I do not work in the legal field):
- Street names should never be translated. A letter sent to a translated address may never arrive, as the translated street name does not exist in that particular city.
- 'Código Penal' should usually be translated, I would think (this may depend on the text, but an obvious term for this exists in English - Penal Code).
- As far as I know, "Article" is usually abbreviated as "Art." in English. ▲ Collapse | | | Helga28 Portugal Bahasa Inggeris hingga Bahasa Portugis + ... TOPIC STARTER
Thank you very much! You're right.
Regards,
Helga | |
|
|
Helga28 Portugal Bahasa Inggeris hingga Bahasa Portugis + ... TOPIC STARTER
Mark: sim, eu estou habituada a transcrição áudio (jurídica) e não a traduções, daí as minhas dúvidas.
Obrigada!!
Cumprt,
Helga | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Como colocar em English certos termos Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance |
---|
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |