O "ugovoru" prevoda Penyiaran jaluran : M. Vučković
| M. Vučković Serbia Local time: 10:02 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Serbia + ...
Pozdrav svim prevodiocima sa srpskog foruma!
Pošto sam skoro pristupio ProZ-u, interesuje me kako konkretno izgleda administrativno-finansijski deo "ugovora" prevoda. Recimo da sam odabran od strane xy poslodavca za određeni prevod; da li ja sa svog profila popunjavam invoice obrazac sa svim neophodnim parametrima i to šaljem poslodavcu, a onda on vrši uplatu date sume preko moje mejl adrese Pejpala ili taj obrazac popunjava poslodavac - ili je pak procedura potpuno drugačija? Ako ne... See more Pozdrav svim prevodiocima sa srpskog foruma!
Pošto sam skoro pristupio ProZ-u, interesuje me kako konkretno izgleda administrativno-finansijski deo "ugovora" prevoda. Recimo da sam odabran od strane xy poslodavca za određeni prevod; da li ja sa svog profila popunjavam invoice obrazac sa svim neophodnim parametrima i to šaljem poslodavcu, a onda on vrši uplatu date sume preko moje mejl adrese Pejpala ili taj obrazac popunjava poslodavac - ili je pak procedura potpuno drugačija? Ako ne postoji jednostavan odgovor bio bih zahvalan za link na datu temu.
S poštovanjem,
Alhemičar ▲ Collapse | | | Katarina Delic Local time: 10:02 Ahli (2008) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Serbia + ... Može i drugačije... | Dec 12, 2009 |
Što se mene tiče, ja još nikada nisam koristila tu opciju 'send invoice' ili kako već glasi na Prozu. Napišem sama svoj invoice i posaljem ga direktno poslodavcu.
I tvoje pitanje je malo zbunjujuće... Praksa je obično sledeća (bar kod mene): poslodavac me nađe preko Proza (bilo tako što se javim na oglas na Prozu ili poslodavac sam pregleda moj profil pa me kontaktira), dogovorimo se oko prevoda i svega ostalog uključujući i način plaćanja, posalje mi nalog o kupovini (purcha... See more Što se mene tiče, ja još nikada nisam koristila tu opciju 'send invoice' ili kako već glasi na Prozu. Napišem sama svoj invoice i posaljem ga direktno poslodavcu.
I tvoje pitanje je malo zbunjujuće... Praksa je obično sledeća (bar kod mene): poslodavac me nađe preko Proza (bilo tako što se javim na oglas na Prozu ili poslodavac sam pregleda moj profil pa me kontaktira), dogovorimo se oko prevoda i svega ostalog uključujući i način plaćanja, posalje mi nalog o kupovini (purchase order), neki ga zovu i radni nalog, ja odradim prevod i posaljem ga, zatim posaljem invoice i oni mi plate.
Način isplate je onakav kako se dogovorite - paypal, moneybookers, ček, na račun u banci... Vreme isplate varira od klijenta do klijenta. Nekad je duže i od mesec i po dana
[Edited at 2009-12-12 22:31 GMT]
[Edited at 2009-12-12 22:33 GMT] ▲ Collapse | | | M. Vučković Serbia Local time: 10:02 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Serbia + ... TOPIC STARTER
Hvala na odgovoru Katarina, stvari su mi sada jasnije.
PoZ! | | | Tiada moderator ditugaskan khusus untuk forum ini. To report site rules violations or get help, please contact site staff » O "ugovoru" prevoda No recent translation news about Serbia. |
Trados Studio 2022 Freelance |
---|
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |