Localizacija v slovenščino Penyiaran jaluran : Vito Smolej
| Vito Smolej Jerman Local time: 16:39 Ahli (2004) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Slovenia + ... SITE LOCALIZER
Drage kolegice in kolegi
Naša ekipa je sedaj že skorajda v ciljni ravnini. Od predvidoma 40.000 besed je 30.000 besed prevedenih,kakih 3,000 v delu in cca 6,000 - pet datotek - je še "nenačetih".
Hvala ekipi:
http://www.proz.com/?sp=localization&sp_mode=team&lang=slv
V kolikor ne pridete na stran slovenske ekipe, tukaj člani ime... See more Drage kolegice in kolegi
Naša ekipa je sedaj že skorajda v ciljni ravnini. Od predvidoma 40.000 besed je 30.000 besed prevedenih,kakih 3,000 v delu in cca 6,000 - pet datotek - je še "nenačetih".
Hvala ekipi:
http://www.proz.com/?sp=localization&sp_mode=team&lang=slv
V kolikor ne pridete na stran slovenske ekipe, tukaj člani imensko:
Leemeta
Iris Mesko
kamelot
Eva Straus
in pa vaša malenkost - ob pomoči Patricka Dottererja, in Soledad -.
Še to: Patrick je dobil zeleno karto in se seli v USA, Soledad pa, ki je vskočila, mi je obljubila, da bom lahko neposredno lektoriral napake, ki so v besedilu. Vseh doslej najdenih in pri meni popravljenih napak je kakih 30, in vsak dan vidim kaj novega (g).
Če kaj opazite, mi pošljite pošto. Da si kdo naredi kopijo kakšne strani s slovernskimi FAQ in jo lektorira, bi bilo tudi zelo dobrodošlo.
Pa lep pozdrav!
smo ▲ Collapse | | | kakšno je aktualno stanje? | May 11, 2008 |
Živjo,
kakšna škoda, da sem šele pred kratkim ugotovila, da obstaja tale forum v slovenščini in tim za lokalizacijo! Če ni že prepozno in rabite še koga, bom rada pomagala!
Seveda sem si stran obrnila na slovenščino in so mi takoj začele padati v oči napake in napakice, ki ti jih bom, kot si prosil, poslala kar direktno.
Videl boš, da se ena od mojih pripomb nanaša na prevladujočo uporabo male začetnice, kar je pravzaprav povod, da pišem ... See more Živjo,
kakšna škoda, da sem šele pred kratkim ugotovila, da obstaja tale forum v slovenščini in tim za lokalizacijo! Če ni že prepozno in rabite še koga, bom rada pomagala!
Seveda sem si stran obrnila na slovenščino in so mi takoj začele padati v oči napake in napakice, ki ti jih bom, kot si prosil, poslala kar direktno.
Videl boš, da se ena od mojih pripomb nanaša na prevladujočo uporabo male začetnice, kar je pravzaprav povod, da pišem tukaj.
Zanima me, zakaj ste se odločili za tak prevod in pa mnenje drugih uporabnikov, kako se jim to zdi? Mene namreč na nekaterih mestih strašno moti, da se vsepovprek začenja z malo črko (pa ne vem ali je to posledica infekcije s kakšnim nemškim virusom, ki se ga moram znebiti, al' pa res ni ravno lepa rešitev)
Kljub motečim faktorjem pa je treba reči, da je res obcudovanja in spoštovanja vredno, da ste se sploh lotili tega dela!
LP, Aleks ▲ Collapse | | | Vito Smolej Jerman Local time: 16:39 Ahli (2004) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Slovenia + ... TOPIC STARTER SITE LOCALIZER Hvala za komentarje! | May 12, 2008 |
kakšna škoda, da sem šele pred kratkim ugotovila, da obstaja tale forum v slovenščini in tim za lokalizacijo! Če ni že prepozno in rabite še koga, bom rada pomagala
Nikoli ni prepozno (g).
ena od mojih pripomb [se ] nanaša na prevladujočo uporabo male začetnice ...Zanima me, zakaj ste se odločili za tak prevod in pa mnenje drugih uporabnikov
Malo je že kriv nemški virus ali pa Naslavljanje Kar Počez, da zvoni po ušesih...Lahko se zmenimo, pa se zadeve kapitalizira (recimo vse imperative ipd). Tehnično je zadeva sedaj tako, da je vse v eni sami TM (ali bo vsak čas, ko sprogramiram skok med ProZ XLIFF in TMX). Potem pa lahko čaramo po fundusu, kolikor nam sapa da. Bom verjetno poslal kako okrožnico, da slišim mnenja (auditur et altera pars).
Kljub motečim faktorjem pa je treba reči, da je res obcudovanja in spoštovanja vredno, da ste se sploh lotili tega dela! 53.000 besed prevesti zastonj niso mačkine solze; je pa pri tem nastal tim, ki je nekaj takega kot biti skupaj pri vojakih, ali pa prvič skupaj na Triglavu. To ostane.
Me je veselilo. Te pro-bono / NGO zadeve so mi v precejšnje veselje. Se še slišiva.
LP
smo | | | noordung (X) Local time: 16:39 Bahasa Slovenia hingga Bahasa Itali + ...
Čeprav se zavedam, da je dobršen del spletne strani že lokaliziran, sem tu pa tam opazil podrobnosti (nekje pa celo sumljive dobesedne prevode), ki me malce(?) motijo. Sicer priznam, da sem pikolovski(!), vendar, ker že imam izkušnje pri lokalizaciji programske opreme ter spletnih strani in ker mi takšno delo ugaja, bi rad sodeloval pri tej lokalizaciji. S tem pa nikakor nočem razvrednotiti delo tima, nasprotno: je vse hvale in spoštovanja vredno! Rad pa bi le sodeloval pri izpopolnjevan... See more Čeprav se zavedam, da je dobršen del spletne strani že lokaliziran, sem tu pa tam opazil podrobnosti (nekje pa celo sumljive dobesedne prevode), ki me malce(?) motijo. Sicer priznam, da sem pikolovski(!), vendar, ker že imam izkušnje pri lokalizaciji programske opreme ter spletnih strani in ker mi takšno delo ugaja, bi rad sodeloval pri tej lokalizaciji. S tem pa nikakor nočem razvrednotiti delo tima, nasprotno: je vse hvale in spoštovanja vredno! Rad pa bi le sodeloval pri izpopolnjevanju tega vašega dela!
LP,
noordung ▲ Collapse | |
|
|
Vito Smolej Jerman Local time: 16:39 Ahli (2004) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Slovenia + ... TOPIC STARTER SITE LOCALIZER Noordnung!? - dobrodošel | Feb 19, 2009 |
noordung wrote:
Čeprav se zavedam, da je dobršen del spletne strani že lokaliziran, sem tu pa tam opazil podrobnosti (nekje pa celo sumljive dobesedne prevode), ki me malce(?) motijo. Sicer priznam, da sem pikolovski(!), vendar, ker že imam izkušnje pri lokalizaciji programske opreme ter spletnih strani in ker mi takšno delo ugaja, bi rad sodeloval pri tej lokalizaciji. S tem pa nikakor nočem razvrednotiti delo tima, nasprotno: je vse hvale in spoštovanja vredno! Rad pa bi le sodeloval pri izpopolnjevanju tega vašega dela!
LP,
noordung
Dobrodošel!
THE noordnung? aka Dragan Živadinov?! Kot Italijani (približno!) pravijo "Posse che non e vero, ma e (veramente;) ben trovato". V vsakem primeru ...
1) Prijaviti te (lahko na ti?) moram v tim - kar ni noben problem.
2) Gre v bistvu samo za pravico dostopa do določenih strani na spletišču, recimo
http://www.proz.com/?sp=localization&sp_mode=strings
Če prideš do te strani, si že "not"
Kar se sumljivih, etc, prevodov tiče, dobrodošel. Največji problem zame je bil (in je še) singular vs plural (uredi vs uredite na primer - kdo govori s kom ali s čim?). Poleg tega je masa od začetnih 40k narasla na 63k in verjetno je sedaj že pri 80k - seveda je najbolj važno že prevedeno, npr FAQ ipd.
Bi me veselilo, če komentiraš online - navsezadnje je vsaj pri meni šlo za trening v sloveskem izrazoslovju in za neke sorte stalno izobraževanje.
Lep pozdrav
smo | | | Vito Smolej Jerman Local time: 16:39 Ahli (2004) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Slovenia + ... TOPIC STARTER SITE LOCALIZER Vabilo v team poslano | Feb 21, 2009 |
Lep pozdrav
Vito | | | Tiada moderator ditugaskan khusus untuk forum ini. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Localizacija v slovenščino Pastey |
---|
Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| LinguaCore |
---|
AI Translation at Your Fingertips
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |