This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
anelape Argentina Local time: 05:18 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris + ...
Feb 14, 2012
Hola;
Acabo de traducir una fotocopia de un certificado de antecedentes penales de Irlanda. El documento que me trajeron no estaba apostillado. Qué debo hacer ahora que la traducción ya está legalizada? Se puede adosar la Apostilla de Irlanda al documento? Hay que adosarla y legalizar otra vez?
Gracias por su ayuda,
Ana
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Sepanyol Local time: 10:18 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris + ...
En Reino Unido
Feb 14, 2012
anelape wrote:
Hola;
Acabo de traducir una fotocopia de un certificado de antecedentes penales de Irlanda. El documento que me trajeron no estaba apostillado. Qué debo hacer ahora que la traducción ya está legalizada? Se puede adosar la Apostilla de Irlanda al documento? Hay que adosarla y legalizar otra vez?
No puedo comentar la situacion de Irlanda, pero me parece que en el Reino Unido, los certificados de antecedentes (Police Certificate) penales no llevan ningun apostillo especial.
Aqui tienes un par de webs con información pertinente al Reino Unido:
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free