Una total falta de respeto Penyiaran jaluran : Marie Holger
| Marie Holger Sepanyol Local time: 17:54 Bahasa Perancis hingga Bahasa Sepanyol + ...
La mejor oferta del año, ¿Alguien da más?
Me proponen traducir un libro de 75 000 palabras por 300 euros…. Plazo un mes.
Ni he contestado, ese nivel de irrespetuosidad no merece la pena ni perder el tiempo.
¿Alguno de vosotros ha recibido ofertas de ese tipo?
¿No se pueden considerar c así como un delito? | | | Jorim De Clercq Ecuador Local time: 10:54 Ahli (2012) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Belanda + ... sale a 0,004 euro por palabra | May 1, 2012 |
Ya he visto trabajos en que te pagan a 0,01 euro por palabra, pero 0,004 me parece una burla...
Lo mejor es ignorarlo. | | | Robert Forstag Amerika Syarikat Local time: 11:54 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris + ... Buscan un favor | May 1, 2012 |
Lo que pasa es que hay personas que quieren mandar traducir sus libros, pero que no son autores establecidos y, por ende, tienen que correr con los gastos de la traducción. Y, pues, como no tienen dinero tampoco, lo que ofrecen son migajas que ningún profesional que gana su pan traduciendo podría aceptar.
Recibo estas ofertas de vez en cuando. Y al indicar mis tarifas mínimas, nunca recibo ninguna respuesta.
Supongo que no hay muchos traductores por ahí que puedan ... See more Lo que pasa es que hay personas que quieren mandar traducir sus libros, pero que no son autores establecidos y, por ende, tienen que correr con los gastos de la traducción. Y, pues, como no tienen dinero tampoco, lo que ofrecen son migajas que ningún profesional que gana su pan traduciendo podría aceptar.
Recibo estas ofertas de vez en cuando. Y al indicar mis tarifas mínimas, nunca recibo ninguna respuesta.
Supongo que no hay muchos traductores por ahí que puedan darse el lujo de proporcionar sus labores por una tarifa irrisoria.
[Edited at 2012-05-01 23:33 GMT] ▲ Collapse | | | Javier Wasserzug Amerika Syarikat Local time: 08:54 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Sepanyol + ... asegurando pensamiento | May 1, 2012 |
Yo es seguro alguno traductor el poético encuentre sin inconveniencia y su libro será en el otro lenguaje muy bien. | |
|
|
Lesley Clarke Mexico Local time: 09:54 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris No falten los soñadores | May 1, 2012 |
Por aquí ví hace tiempo un autor que sin haber siquiera publicado su libro original, quería un voluntario para traducirlo al inglés. Son cosas más allá de mi entendimiento. | | | ¿Por qué enojarse? | May 2, 2012 |
¿No es mejor informar al autor del anuncio de la imposibilidad de realizar el trabajo con ese costo? Confío en que habrás escrito ya. | | | Marie Holger Sepanyol Local time: 17:54 Bahasa Perancis hingga Bahasa Sepanyol + ... TOPIC STARTER
Por supuesto,
le informe que si el libro me parecía interesante, podría traducirlo en unos 2 meses por un precio muy bajo en relación a mi tarifa normal, o sea le pedí 2800 euros.
A veces traducir un libro me proporciona un cierto placer.
Pero ni me contesto. Por lo tanto, ya no tengo porque preocuparme de ese asunto | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Una total falta de respeto Anycount & Translation Office 3000 |
---|
Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |