¿Cómo ingresar en el rubro? Penyiaran jaluran : Melanie Andrada
|
Buen día! Soy traductora iniciante de español / portugués y versión, soy de Porto Alegre, Brasil. Quisiera saber qué puedo hacer para ingresar al rubro, ser conocida y obtener clientes. Cómo han ingresado ustedes en el mundo de las traducciones?
Desde ya, muchas gracias!
Saludos
Mel | | | Fernando Toledo Sepanyol Local time: 11:55 Bahasa Jerman hingga Bahasa Sepanyol
Cuando sepa qué es ingresar en el rubro, te cuento si he entrado o no
Saludos | | | Melanie Andrada Brazil Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Portugis TOPIC STARTER Hola - rubro | Sep 10, 2013 |
Hola Fernando,
rubro, en latinoamerica es un título, un rótulo o una categoría que permite reunir en un mismo conjunto a entidades que comparten ciertas características. Un rubro comercial es el sector de la actividad económica que engloba a las empresas que actúan en una misma área, por ejemplo.
O sea, en este caso, seria como ingresar en el "medio" o en el "area" de las traducciones.
Ahora que ya sabés qué es rubro, me podés ayudar? ... See more Hola Fernando,
rubro, en latinoamerica es un título, un rótulo o una categoría que permite reunir en un mismo conjunto a entidades que comparten ciertas características. Un rubro comercial es el sector de la actividad económica que engloba a las empresas que actúan en una misma área, por ejemplo.
O sea, en este caso, seria como ingresar en el "medio" o en el "area" de las traducciones.
Ahora que ya sabés qué es rubro, me podés ayudar?
Saludos!
Mel ▲ Collapse | | | Rossana Triaca Uruguay Local time: 06:55 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Sepanyol Investigación... | Sep 10, 2013 |
Quisiera saber qué puedo hacer para ingresar al rubro, ser conocida y obtener clientes.
Creo que no has tenido grandes respuestas porque esta es una pregunta que la mayoría de los principiantes viene a hacer a los foros, y en realidad el tema es tan vasto que no es posible dar una respuesta útil a grandes rasgos...
La mejor recomendación es que investigues a fondo el sitio (*realmente* a fondo) y estudies todo lo que puedas; en particular la base de conocimientos, los cursos a demanda -hay muchos gratuitos- y estos mismos foros (el de marketing en inglés tiene muy buenas ideas; si no dominas ese idioma simplemente instala el addon de Google Translate y ¡dale para adelante!).
[Edited at 2013-09-11 03:42 GMT] | |
|
|
Fernando Toledo Sepanyol Local time: 11:55 Bahasa Jerman hingga Bahasa Sepanyol En mi opinión | Sep 25, 2013 |
Hoy en día, y hasta que San Google nos dé la patada, la única opción para vivir decentemente de esta profesión es la especialización. Una vez claras las prioridades y temas donde puedes hacer/ofrecer un buen trabajo (nadie sabe hacerlo todo), contactar con todas las empresas fuertes en la zona, a ser posible con departamento de traducción.
Si vas a depender de las ofertas de portales como este, lo veo crudo entrar en el rubro...
Saludos | | | WTWService Kanada Local time: 02:55 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris + ... Especializarse | Oct 18, 2013 |
Estoy de acuerdo con Fernando, es importante especializarse en algo y enfocarse en ese sector para dominar la terminología. Además tienes que gastar tiempo haciendo tu propio mercadeo y puedes obtener mejores resultados si estas especializada en algún área. Tienes que buscar cual es tu fortaleza, lo que te hace destacar de los demás. | | | Andrea Riffo Chile Local time: 05:55 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Sepanyol + ...
WTWService wrote:
Estoy de acuerdo con Fernando, es importante especializarse en algo y enfocarse en ese sector para dominar la terminología. Además tienes que gastar tiempo haciendo tu propio mercadeo y puedes obtener mejores resultados si estas especializada en algún área. Tienes que buscar cual es tu fortaleza, lo que te hace destacar de los demás.
Pero, por favor, "invertir tiempo" o "destinar tiempo", no "gastar". Nosotros somos los primeros en pisarnos la cola al hablar de "gasto" en lugar de "inversión".
¡Saludos!
PS: perdón por la digresión, pero tengo una maña particular con esa palabra.
[Edited at 2013-10-18 17:37 GMT] | | | WTWService Kanada Local time: 02:55 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris + ... Tienes toda la razón | Feb 18, 2014 |
Andrea, tienes toda la razón. Debería hablar de invertir en lugar de gastar, que bueno que lo mencionaste, pues me da mucho que pensar. Sobretodo en ciertos momentos en los que dudo si todo este tiempo que he "invertido" en este trabajo, realmente me llevará a obtener un nivel de trabajo suficiente para vivir bien.
A veces pienso que sigo en este oficio de traducción más porque realmente me gusta, que puedo hacer bien y el área en que me especializo es algo que me apasiona.
Yo ... See more Andrea, tienes toda la razón. Debería hablar de invertir en lugar de gastar, que bueno que lo mencionaste, pues me da mucho que pensar. Sobretodo en ciertos momentos en los que dudo si todo este tiempo que he "invertido" en este trabajo, realmente me llevará a obtener un nivel de trabajo suficiente para vivir bien.
A veces pienso que sigo en este oficio de traducción más porque realmente me gusta, que puedo hacer bien y el área en que me especializo es algo que me apasiona.
Yo he hecho traducciones por muchos años pero solo hasta hace un par de años lo tome como algo más formal con la idea de hacerlo de tiempo completo. Hasta ahora voy sintiendo que este tiempo comienza a dar algunos resultados favorables. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » ¿Cómo ingresar en el rubro? Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite |
---|
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |