Maquinarias, instalaciones y tecnologías para agricultura (glosarios) Penyiaran jaluran : Valeria Uva
| Valeria Uva Itali Local time: 04:23 Ahli (2013) Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Itali + ...
Buenos días:
alguien me podría aconsejar materiales sobre el tema del objeto?
- glosarios
-listados de términos sectoriales
- sitios web de referncia (instituciones, centros de investigación, empresas...)
- otro tipo de documentación sectorial adecuada para formar un corpus
Idiomas:
- Bilingüe ITA-SR/HR sería perfecto, pero lo veo difícil
- ITA / HR / SR / ESP / CAT / EN / FR
Muchísimas gracias, ... See more Buenos días:
alguien me podría aconsejar materiales sobre el tema del objeto?
- glosarios
-listados de términos sectoriales
- sitios web de referncia (instituciones, centros de investigación, empresas...)
- otro tipo de documentación sectorial adecuada para formar un corpus
Idiomas:
- Bilingüe ITA-SR/HR sería perfecto, pero lo veo difícil
- ITA / HR / SR / ESP / CAT / EN / FR
Muchísimas gracias,
Valeria ▲ Collapse | | | laura e. asturias / TransWiz (X) Guatemala Local time: 20:23 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Sepanyol | Valeria Uva Itali Local time: 04:23 Ahli (2013) Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Itali + ... TOPIC STARTER
Muchas gracias, Laura!
Ya lo miro.
Un saludo,
Valeria | | | Mary Giachetti Sepanyol Local time: 04:23 Bahasa Perancis hingga Bahasa Itali + ...
Hola, Valeria:
No sé si esto puede servir para formar un corpus, pero para búsquedas terminológicas yo utilizo mucho EUR LEX. Buscando sencillamente en Google el término que necesitas, acompañado de las palabras “eur lex”, puedes encontrar todos los textos de la legislación europea en visualización bilingüe. Si te sale un texto monolingüe, casi siempre puedes cambiar el código del idioma directamente en la URL de la página. A mí me parece una herramienta muy útil. ... See more Hola, Valeria:
No sé si esto puede servir para formar un corpus, pero para búsquedas terminológicas yo utilizo mucho EUR LEX. Buscando sencillamente en Google el término que necesitas, acompañado de las palabras “eur lex”, puedes encontrar todos los textos de la legislación europea en visualización bilingüe. Si te sale un texto monolingüe, casi siempre puedes cambiar el código del idioma directamente en la URL de la página. A mí me parece una herramienta muy útil.
No sé cuanto material puede haber de momento en croata, aunque me imagino que a partir de ahora irán traduciendo todos los documentos oficiales también a ese idioma.
Mary ▲ Collapse | |
|
|
Valeria Uva Itali Local time: 04:23 Ahli (2013) Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Itali + ... TOPIC STARTER
Hola Mary:
conozco EUR LEX y estoy de acuerdo contigo, es un recurso muy útil.
Muchas gracias de todas formas.
Un saludo, Valerua | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Maquinarias, instalaciones y tecnologías para agricultura (glosarios) Trados Business Manager Lite |
---|
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 |
---|
Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |