This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Pilar Dueñas Costa Rica Local time: 06:17 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris + ...
Sep 5, 2017
Hello all.
I have a video in Hebrew, subtitled in English and translated into Spanish. One of the characters is Spanish and she calls her boyfriend "mi amor". Would this go in italics?
Also, she sometimes speaks to him in Spanish, but the audio is not very clear. The Spanish subtitles are a translation of the English ones, not a transcription of what the girl is saying. Should I subtitle what she says or should I just skip the subtitles when she speaks Spanish, since it... See more
Hello all.
I have a video in Hebrew, subtitled in English and translated into Spanish. One of the characters is Spanish and she calls her boyfriend "mi amor". Would this go in italics?
Also, she sometimes speaks to him in Spanish, but the audio is not very clear. The Spanish subtitles are a translation of the English ones, not a transcription of what the girl is saying. Should I subtitle what she says or should I just skip the subtitles when she speaks Spanish, since it's not DHH? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Linda Ha Norway Local time: 14:17 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Norway
Follow the master sub
Sep 5, 2017
In my opinion, if you have been provided with a master sub, that's what you are supposed to translate. Forget about the audio. If you notice a mishear in the Spanish audio, report it to the client and let her decide if she wants to do anything about it.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pilar Dueñas Costa Rica Local time: 06:17 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Inggeris + ...
TOPIC STARTER
Thanks!
Sep 5, 2017
Thank you, Linda. I'll do that.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.