Import av Microsoft Glossary för översättning med Trados
Penyiaran jaluran : Lisa Dahlander
Lisa Dahlander
Lisa Dahlander  Identity Verified
Mexico
Local time: 21:58
Ahli (2003)
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Sweden
+ ...
Sep 30, 2004

Kära översättningskollegor världen över!

Håller just nu på med en översättning där kunden kräver att jag använder Microsofts Glossary för att hitta de rätta termerna. Jag har laddat ner dessa filer men fattar inte hur man använder dem. Jag vet att man kan importera dem till Trados men har ingen aning om hur man gör och lyckas inte hitta någon bra beskrivning. Vore otroligt tacksam om någon kunde hjälpa mig med detta. Känner mig otroligt frusterad eftersom mina "T
... See more
Kära översättningskollegor världen över!

Håller just nu på med en översättning där kunden kräver att jag använder Microsofts Glossary för att hitta de rätta termerna. Jag har laddat ner dessa filer men fattar inte hur man använder dem. Jag vet att man kan importera dem till Trados men har ingen aning om hur man gör och lyckas inte hitta någon bra beskrivning. Vore otroligt tacksam om någon kunde hjälpa mig med detta. Känner mig otroligt frusterad eftersom mina "Trados-kunskaper" är väldigt begränsade och här i Mexico finns det inga kurser att gå...

Tack snälla på förhand för era tips!

M.v.h.

Lisa Dahlander
Collapse


 
Per Riise (X)
Per Riise (X)  Identity Verified
Norway
Local time: 04:58
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Norway
+ ...
MSGlossTWB Sep 30, 2004

Følg linken så finner du programvaren som konverterer MS Gloassary til Trados-vennlig format: http://www.globalready.net/downloads.html

 
Lisa Dahlander
Lisa Dahlander  Identity Verified
Mexico
Local time: 21:58
Ahli (2003)
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Sweden
+ ...
TOPIC STARTER
...och hur gör jag sedan...? Sep 30, 2004

Tack snälla för tipset! Problemet är att jag alltså inte vet hur jag gör sedan (för att importera ordlistan/ordlistorna till Trados). Känner mig jättekorkad...men alla är vi väl "barn i början"...

 
Klas Törnquist
Klas Törnquist
Local time: 04:58
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Sweden
+ ...
Importera Sep 30, 2004

Lisa Dahlander wrote:

Tack snälla för tipset! Problemet är att jag alltså inte vet hur jag gör sedan (för att importera ordlistan/ordlistorna till Trados). Känner mig jättekorkad...men alla är vi väl "barn i början"...


Skapa ett nytt Trados-minne och importera till det. Eller, om du vill blanda in MS Glossaries i ett befintligt minne så importerar du till det.

Klas


 
Elisabeth Tauvon
Elisabeth Tauvon  Identity Verified
Sweden
Local time: 04:58
Ahli (2006)
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Sweden
+ ...
Hmmm... vad blir fel? Oct 7, 2004

Klas Törnquist wrote:

Lisa Dahlander wrote:

Tack snälla för tipset! Problemet är att jag alltså inte vet hur jag gör sedan (för att importera ordlistan/ordlistorna till Trados). Känner mig jättekorkad...men alla är vi väl "barn i början"...


Skapa ett nytt Trados-minne och importera till det. Eller, om du vill blanda in MS Glossaries i ett befintligt minne så importerar du till det.

Klas

Tänkte jag skulle prova på detta, eftersom det är segt att använda sig av XP:s textsökfunktion ibland. Det går bra att installera programmet och de flesta av microsofts filer går att konvertera till textformat. De ser OK ut när jag tittar på dem. Och att importera dem till ett tomt minne går också bra. Men nu kommer det konstiga - fastän jag ser hur den importerar TUs, och det står "import finished successfully" förblir minnet tomt. Helt obegripligt ... vad i hela friden kan det vara som är fel?
När jag exporterar ut det "nya" minnet innehåller det endast följande text:
RTF Preamble>

{\fonttbl
{\f1 \fmodern\fprq1 \fcharset0 Courier New;}
{\f2 \fswiss\fprq2 \fcharset0 Arial;}}

{\stylesheet
{\St \s0 {\StN Normal}}
{\St \cs1 {\StB \v\f1\fs24\sub\cf12 }{\StN tw4winMark}}
{\St \cs2 {\StB \cf4\fs40\f1 }{\StN tw4winError}}
{\St \cs3 {\StB \f1\cf11\lang1024 }{\StN tw4winPopup}}
{\St \cs4 {\StB \f1\cf10\lang1024 }{\StN tw4winJump}}
{\St \cs5 {\StB \f1\cf15\lang1024 }{\StN tw4winExternal}}
{\St \cs6 {\StB \f1\cf6\lang1024 }{\StN tw4winInternal}}
{\St \cs7 {\StB \cf2 }{\StN tw4winTerm}}
{\St \cs8 {\StB \f1\cf13\lang1024 }{\StN DO_NOT_TRANSLATE}}}

Tala om frustration .... Någon som har någon uppfattning vad detta kan bero på?
/et


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Penyelaras-penyelaras forum ini
Anna Herbst[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Import av Microsoft Glossary för översättning med Trados







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »