çeviri arşivi
Penyiaran jaluran : shenay kharatekin
shenay kharatekin
shenay kharatekin
Turki
Local time: 10:49
Bahasa Turki hingga Bahasa Inggeris
+ ...
Apr 7, 2003

Arkadaşlar, geçmişten bugüne kadar yaptığınız çevirileri nasıl değerlendiriyorsunuz?

Dosyalama, diskete kopyalama, saklama, vb.

Nasıl gruplandırıyorsunuz?

Referans olarak gösteriyor musunuz?

Arşiviniz var mı?

Paylaşanlara şimdiden teşekkürler...


 
sevinc altincekic
sevinc altincekic  Identity Verified
Local time: 10:49
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Turki
+ ...
genelde Apr 8, 2003

genelde saklarım, sonra lazım olur diye. ama hepsini değil. sadece bilgisayar ortamında tutarım. bir süre sonra kalabalık oluştururlar ve silerim. ama kitap, dergilere yazı vs. gibi çevirilerimi tutarım ve elbette bunları referans olarak kullanırım, hepsini tek tek. Çeviri bürolarına yaptığım büyük işleri de referans kullanırım. Ama ufak tefekler aynen çöpe. Kalabalığa gerek yok.

Diskette saklama geçmişte kaldı. CD\'de saklama da uzun ömürlü değil,
... See more
genelde saklarım, sonra lazım olur diye. ama hepsini değil. sadece bilgisayar ortamında tutarım. bir süre sonra kalabalık oluştururlar ve silerim. ama kitap, dergilere yazı vs. gibi çevirilerimi tutarım ve elbette bunları referans olarak kullanırım, hepsini tek tek. Çeviri bürolarına yaptığım büyük işleri de referans kullanırım. Ama ufak tefekler aynen çöpe. Kalabalığa gerek yok.

Diskette saklama geçmişte kaldı. CD\'de saklama da uzun ömürlü değil, çünkü biliyorsunuz CD\'ler de 2-3 yıl sonra bozulma riski taşıyorlar. O yüzden bu da çözüm değil. Ama benim için sonuçta yayınlanan çevirilerim önemli, onların da birer basılı kopyası zaten var.
Collapse


 
murat Karahan
murat Karahan  Identity Verified
Turki
Local time: 10:49
Bahasa Inggeris hingga Bahasa Turki
+ ...
... Apr 8, 2003

Ben CD\'ye kaydediyorum. Onun dışında nette de kayıt imkanları var. Fakat asla saklamıyorum, şu ana kadar saklayacak çevirim olmadı







Quote:


On 2003-04-07 20:40, senay wrote:

Arkadaşlar, geçmişten bugüne kadar yaptığınız çevirileri nasıl değerlendiriyorsunuz?

Dosyalama, diskete kopyalama, saklama, vb.

N... See more
Ben CD\'ye kaydediyorum. Onun dışında nette de kayıt imkanları var. Fakat asla saklamıyorum, şu ana kadar saklayacak çevirim olmadı







Quote:


On 2003-04-07 20:40, senay wrote:

Arkadaşlar, geçmişten bugüne kadar yaptığınız çevirileri nasıl değerlendiriyorsunuz?

Dosyalama, diskete kopyalama, saklama, vb.

Nasıl gruplandırıyorsunuz?

Referans olarak gösteriyor musunuz?

Arşiviniz var mı?

Paylaşanlara şimdiden teşekkürler...

Collapse


 
shenay kharatekin
shenay kharatekin
Turki
Local time: 10:49
Bahasa Turki hingga Bahasa Inggeris
+ ...
TOPIC STARTER
Çok tşk ederim Apr 9, 2003

Bazı yöntemleriniz benimkiyle aynı.

Bazı çevirileirmi dosyalıyorum, bazıalrı disketlerde, bazıları harddiskte, bazıalrını da silmek zorunda kaldım.



Tayfun Bey, çok düzenli ve özenli biri olduğunuz belli oluyordu zaten her halinizden, hiç şaşırmadım.
[addsig]


 
Mehmet Ocakoglu
Mehmet Ocakoglu
Turki
Local time: 10:49
Ahli (2003)
Bahasa Jerman hingga Bahasa Turki
+ ...
trados Apr 16, 2003

Ben çevirilerin hepsini istisnasız Trados\'da yapıyorum. Böylece arşivleme sorunum da ortadan kalkıyor. Ortalama 3 ayda bir TM\'yi CD\'ye kaydediyorum.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

çeviri arşivi


Translation news in Turki





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »