Halaman dalam topik: < [1 2 3] | Мікрософтовські стандарти щодо української мови Penyiaran jaluran : Oleg Rudavin
| Oleg Prots Ukraine Local time: 07:51 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Ukraine + ... Final Ukrainian Community Glossary (крос-пост із теми "Мовленєвий...") | Feb 9, 2006 |
Arkady Vysotsky wrote:
Oleg Prots wrote:
Пане Аркадію, а не підкажете, де можна ознайомитися з цим цікавим документом? Чи він поки що конфіденційний?
Заздалегідь дякую.
Олег
Не бачив у ньому жодних згадок про конфіденційність, тому викладаю цей документ на RapidShare:
http://rapidshare.de/files/12868748/Final_Ukrainian_Community_Glossary.zip.html
Узагалі, вважаю, що чим ширшому загалу будуть доступні документи, якими керується Майкрософт, перекладаючи свої продукти, тим менше нарікань ці продукти викличуть.
З повагою,
Аркадій | | | Майкрософтівській СГ не витримує критики | Feb 20, 2006 |
Вітання, колеги!
Як людина, що вже віддавна має (на жаль) справу з означеним документом, можу лише застерегти від надмірної довіри до нього. Еволюція розвитку внесених до нього виправлень вражає непослідовністю та погано маскованою під прагматизм схоластикою. В роботі д... See more Вітання, колеги!
Як людина, що вже віддавна має (на жаль) справу з означеним документом, можу лише застерегти від надмірної довіри до нього. Еволюція розвитку внесених до нього виправлень вражає непослідовністю та погано маскованою під прагматизм схоластикою. В роботі доводилося неодноразово жаліти кінцевих користувачів продуктів МS, що знаються в українській мові. До речі, вміщений на форумі топік щодо слова "мовлеНєвий" - безпосередній наслідок СГ.
Якщо хто зацікавлений, можу вислати скріншоти разючих ляпів, гідних вершин анедоктичного жанру. ▲ Collapse | | | Звідки скриншоти? | Feb 21, 2006 |
Fessai Fedir wrote:
Якщо хто зацікавлений, можу вислати скріншоти разючих ляпів, гідних вершин анедоктичного жанру.
Скриншоти? Мені здається MS Community Glossary - це лише документ. Невже MS вже встигла виправити за ним програмне устаткування?
А ляпів можна познаходити у будь-якій локалізації. | | | Мався на увазі MS Ukrainian StyleGuide | Feb 21, 2006 |
Хоча StyleGuide - це також всього лиш документ, але скриншоти з нього вважаю надто показовими, щоб замінювати їх на простий цитатник багів. До того ж, це ж не локалізація, а саме інструкції для неї, так би мовити "золотоі правила", обов'язкові до виконання під час локалізації. Напрк�... See more Хоча StyleGuide - це також всього лиш документ, але скриншоти з нього вважаю надто показовими, щоб замінювати їх на простий цитатник багів. До того ж, це ж не локалізація, а саме інструкції для неї, так би мовити "золотоі правила", обов'язкові до виконання під час локалізації. Напрклад, СГ сказав, що слова "ліворуч", "жирний [шрифт]", "опція" тощо - неправильні, а слова "мовленєвий", "застосування (application)" - правильні, - мусиш писати. Мовчу про кількість опечаток (і просто помилок) в самому тексті СГ 8(( ▲ Collapse | |
|
|
| Vitaliy Dzivoronyuk Ukraine Local time: 07:51 Ahli (2007) Bahasa Perancis hingga Bahasa Rusia + ... SITE LOCALIZER Шановний Олег | Jul 1, 2007 |
Якщо у вас буде вільна хвилинка, надішліть і мені, буду дуже вдячний.
dzivik(a)mail.ru
С повагою,
Віталій
[Редактировалось 2007-07-01 09:34] | | |
"У своєму нетипово для е-пошти розлогому мейлі він писав..."
Ю.Андрухович, "Таємниця"
Звичайно, не претендує на стандарт (тим більше на майкрософтівський) -- але мені цікаво, невже так справді десь говорять: "е-пошта"? | | | Dmitry Bochkov Ukraine Local time: 07:51 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... комусь цікаво? | Feb 10, 2008 |
Знайшов у себе таке:
Microsoft International Language Services (MILS) - Ukrainian Style Guide. 2004
формат .chm
Якщо когось це зацікавило, покладу на рапіду.
http://rapidshare.com/files/90782526/123.CHM.html
[Edited at 2008-02-10 22:54] | |
|
|
Dmytro Bondarev Ukraine Local time: 07:51 Ahli (2008) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Ukraine + ... Українська локалізація Vista | Feb 11, 2008 |
Дякую тезці за викладений документ.
Але ось цікаво, за яким таким документом здійснювалася локалізація Windows Vista? Коли встановив собі українську локалізацію, одразу помітив незвичні для мого ока і вуха слова "застосунок"(application) і "пристосунок"(gadget). І це на фоні ніби досить... See more Дякую тезці за викладений документ.
Але ось цікаво, за яким таким документом здійснювалася локалізація Windows Vista? Коли встановив собі українську локалізацію, одразу помітив незвичні для мого ока і вуха слова "застосунок"(application) і "пристосунок"(gadget). І це на фоні ніби досить непоганої української. Глянув у Ukrainian Style Guide 2004 року випуску - там рекомендується називати application додатком, а не застосунком. Значить, є десь ще більш новий документ? Цікаво було б ще й на нього поглянути. ▲ Collapse | | | Oleg Prots Ukraine Local time: 07:51 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Ukraine + ... документа, на жаль, немає | Feb 11, 2008 |
Після "додатку" був іще варіант "застосування", який згодом, якраз у Вісті, змінили на "застосунок". Формалізованого документа на цю тему, наскільки мені відомо, немає - питання термінології вирішуються в екстрамережі МІЛСу, до якої мають доступ (в ідеалі, принаймні), всі перекладачі, які щось для Майкрософта перекладають.
[Edited at 2008-02-11 23:12] | | | Є такий документ | Feb 12, 2008 |
MS Ukrainian STYLE GUIDE
Last Modified: October 2007
Зокрема, ось:
Descriptors
When referring to different types of software use the following descriptors when needed:
...
Applications Застосунок
Any other type of software Програма
ІМХО, "застосунок" ліпше ніж "додаток" - то взагалі якесь непорозуміння, чийсь халтурний переклад з російського "приложение". А "застосування" - це процес.
Щодо "пристосунка" (уперше чую), я його знайшов тільки в одному прикладі:
Widget stored the data in a session so that the data wasn't lost
Дані не втрачено завдяки тому, що пристосунок зберіг їх під час сеансу
Може, в глосаріях є. | | | Oleksandr Studenyak Republik Czech Local time: 06:51 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Ukraine + ... MS Ukrainian Style Guide is available for download | Apr 1, 2008 |
Стягнув проанонсований в гілці Localization український Style Guide.
Особливо зацікавив роділ Spelling Reform:
"There has been made three attempts to reform Ukrainian and all of them failed. The most recent reform effects spelling of about a few thousand words. Here are the main questionable rules of the most recent reform.
1. Писати "и" на початку незапозичених та �... See more Стягнув проанонсований в гілці Localization український Style Guide.
Особливо зацікавив роділ Spelling Reform:
"There has been made three attempts to reform Ukrainian and all of them failed. The most recent reform effects spelling of about a few thousand words. Here are the main questionable rules of the most recent reform.
1. Писати "и" на початку незапозичених та давно засвоєних слів перед приголосними "н" та "р": инший, иній, иржа та інших.... "
Чи може хтось підказати, де можна знайти останню версію українського правопису? ▲ Collapse | |
|
|
Dmitry Bochkov Ukraine Local time: 07:51 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... укр. правопис | Apr 4, 2008 |
Oleksandr Studenyak wrote:
Чи може хтось підказати, де можна знайти останню версію українського правопису?
Не впевнений, чи то є останнє видання, але версію 2007 р. я брав на цьому сайті:
http://www.madslinger.com/ | | | Halaman dalam topik: < [1 2 3] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Мікрософтовські стандарти щодо української мови Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| CafeTran Espresso |
---|
You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |