Terjemahan - seni & perniagaan »

Proofreading / Editing / Reviewing

 
Subscribe to Proofreading / Editing / Reviewing Track this forum

Siarkan topik baru   Topik-dimatikan : Ditunjukkan  Saiz fon: -/+
   Topik
Penyiar
Jawapan
(Paparan)
Penyiaran terbaru
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Proofreading Procedures
10
(9,875)
Christine Andersen
Apr 21, 2010
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Measurements & numeric values
KJIDTP
Apr 5, 2010
4
(4,241)
KJIDTP
Apr 15, 2010
Topik dikunci  Proofreading    ( 1... 2)
25
(8,152)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Editing texts by non-native speakers: is there any literature?    ( 1... 2)
22
(19,210)
Suzan Hamer
Apr 2, 2010
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Advise on rate and estimated time per page
Laura Garcia Mesa
Mar 31, 2010
2
(5,543)
Sheila Wilson
Apr 1, 2010
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Chinese proofreading and editing - prices
Oleksandr Kazhurin
Mar 18, 2010
1
(3,875)
Inaki Alvarez
Mar 19, 2010
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Using standards when proofreading
11
(11,500)
amanda55
Mar 8, 2010
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Proofreader reworded my translation    ( 1... 2)
Ryan Green
Feb 27, 2010
17
(15,914)
Kevin Fulton
Feb 28, 2010
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Proofreading a large volume book.....any idea about rates ?royalties?
Fouad El karnichi
Feb 25, 2010
4
(5,175)
Susan Welsh
Feb 25, 2010
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Experiences with the Publishing Training Centre's "Basic Proofreading" Course
Rebecca Hendry
Feb 22, 2010
3
(7,916)
Vicky Nash
Feb 22, 2010
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  “a hydrido tungsten complex” vs. “a hydridotungsten complex”
Alan Frankel
Feb 8, 2010
5
(9,019)
Alan Frankel
Feb 8, 2010
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  "A" vs. "an" before chemical terms such as "N-N bond"
Alan Frankel
Jan 27, 2010
13
(16,059)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Rates for Translating vs. Editing: what is a reasonable relationship?    ( 1... 2)
Fabio Descalzi
Jun 23, 2008
20
(65,735)
Katarina Lindve
Jan 27, 2010
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Tight deadlines and proofreading by agency
Sandrine Ananie
Jan 23, 2010
11
(9,322)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Translator or proofreader
stephanieL
Jan 18, 2010
8
(6,842)
Walter Landesman
Jan 19, 2010
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Should I tell my project manager the truth?    ( 1, 2... 3)
Oxana Salazar (X)
Jun 12, 2009
31
(20,504)
Orla Clancy
Jan 4, 2010
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  7 hours paid instead of 8.5 hours
7
(7,569)
Stanislav Pokorny
Dec 12, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Amount of hours for proofreading deemed excessive by agency    ( 1, 2... 3)
Jacqueline Sieben
Nov 30, 2009
35
(25,790)
Armando Tavano
Dec 1, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Proofreading corrections
02046890753
Nov 15, 2009
2
(5,765)
Irene McClure
Nov 16, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  QA analyses and dreary corrections
Nika Plevnik
Sep 5, 2009
11
(6,823)
Nika Plevnik
Oct 22, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Proofreading techniques
John Fossey
Oct 9, 2009
5
(6,456)
Pablo Bouvier
Oct 10, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Obscure Test Translation Evaluation
Lingua 5B
Oct 5, 2009
8
(6,896)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Proofread a translation done with googletranslator?!    ( 1, 2... 3)
Alessandra Vanni
Aug 6, 2009
36
(27,465)
Anne Kjaer Iversen
Sep 28, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Hyphen Rules in English
Movingpix
Sep 13, 2009
6
(13,227)
Movingpix
Sep 13, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Did anybody have this: I have to justify my proofreading.    ( 1... 2)
Serge Driamov
Aug 17, 2009
18
(14,978)
Travelin Ann
Aug 22, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Accepting a proofing job or not...
sivtufte
Aug 21, 2009
8
(5,566)
Celine H
Aug 22, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Track changes in Powerpoint
suesimons
Aug 9, 2009
4
(11,264)
Sergei Leshchinsky
Aug 11, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Online Proofreading Certification
Rayan Ramos
Jul 28, 2009
4
(8,394)
JPW (X)
Jul 29, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Proofreading a pdf document
13
(16,250)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  How to deal with an overenthusiastic reviewer?    ( 1... 2)
Umang Dholabhai
Jul 17, 2009
20
(12,709)
Umang Dholabhai
Jul 19, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Do standards exist for currencies?
Raf Uzar
Jul 15, 2009
6
(5,609)
Raf Uzar
Jul 17, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Roughly counting words to proofread a website
12
(9,621)
Yaotl Altan
Jul 7, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  QA Check
Rad Graban (X)
Jul 1, 2009
5
(5,961)
Viktoria Gimbe
Jul 2, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Striving for perfection - and not making it
Gillian Searl
Jun 19, 2009
12
(6,750)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  What is QA?
Heinrich Pesch
Jun 10, 2009
3
(10,944)
Claudia Alvis
Jun 10, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Quality of translations (or lack thereof)    ( 1, 2... 3)
36
(18,680)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  2000 words an hour = industry standard?    ( 1... 2)
Wolfgang Jörissen
Apr 30, 2009
17
(56,372)
conejo
Jun 4, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Bad reviews and corrections    ( 1... 2)
Umang Dholabhai
Mar 24, 2009
17
(11,354)
Umang Dholabhai
May 23, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Would a native English speaker have written the following sentences?    ( 1, 2, 3... 4)
cinziag
Apr 20, 2009
50
(32,258)
Rachel Fell
May 7, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Proofreading job: "pls quote using standard discount for repeats and fuzzies"
Vito Smolej
Apr 30, 2009
2
(4,126)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Has your work ever been edited by someone else?
Jeff Whittaker
Apr 28, 2009
6
(5,436)
whither has fle
Apr 29, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  multilingual spellchecker PT/ENG/SPA
Sidra
Apr 23, 2009
1
(3,355)
Tamer Mekhimar
Apr 23, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Hiring a transcriptionist for dictated translations
Samuel Murray
Apr 16, 2009
4
(4,811)
Lingua 5B
Apr 20, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Monolingual credentials needed for proofreading / editing /revisions
Gayle Rolando (X)
Apr 12, 2009
11
(5,982)
chica nueva
Apr 13, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  A Quality Manager with just a College degree?
legalads
Jan 30, 2009
4
(4,882)
Deborah Hoffman
Apr 6, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Style Checker (English) recommendation
Hikonishi (X)
Apr 6, 2009
0
(3,200)
Hikonishi (X)
Apr 6, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Source word count for proofreading
Andreas Nieckele
Mar 17, 2009
7
(10,029)
Marc P (X)
Mar 29, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Could translation software be smarter?    ( 1... 2)
yeswhere
Mar 9, 2009
19
(11,154)
Rossana Triaca
Mar 11, 2009
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Proofreading XML-files
MBG
Feb 28, 2009
3
(5,273)
Nick Peris
Mar 5, 2009
Topik dikunci  Something that happened to me with a translation test
14
(5,483)
Siarkan topik baru   Topik-dimatikan : Ditunjukkan  Saiz fon: -/+

Red folder = Siaran baru sejak lawatan terakhir anda (Red folder in fire> = Lebih daripada 15 penyiaran) <br><img border= = Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda (Yellow folder in fire = Lebih daripada 15 penyiaran)
Lock folder = Topik dikunci (Tiada pengumuman baru boleh dibuat di dalamnya)


Forum perbincangan industri terjemahan

Perbincangan terbuka berkenaan topi berkaitan terjemahan, kejurubahasaan dan penyetempatan





 Penjejakan e-mel forum disediakan untuk pengguna berdaftar sahaja


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »