Track this forum | Topik | Penyiar Jawapan (Paparan) Penyiaran terbaru |  | Amazon Crossing - is any ProZ member a current Amazon translator | 1 (2,522) |  | Performing free test translations | N/A Sep 11, 2010 13 (17,710) |  | Detecting and reacting to false job offers and other scams ( 1, 2... 3) | N/A Jun 13, 2010 34 (77,062) |  | Creating an effective CV / resume | N/A Nov 12, 2011 5 (11,708) |  | Converting a PDF document to .DOC format | N/A Jul 2, 2011 8 (25,041) |  | Main Page | N/A Jun 4, 2010 12 (154,536) |  | Publicly accessible translation memories (TMs) | N/A Oct 13, 2010 9 (12,898) |  | Translator scam alert reports ( 1, 2... 3) | N/A Apr 10, 2012 32 (47,248) |  | Lost in translation: saving Europe's endangered languages | 3 (6,319) |  | Tax issues for freelancers | N/A Nov 25, 2011 7 (8,149) |  | Acquiring translation knowledge | N/A Apr 25, 2011 4 (8,774) |  | Risk management for translators and interpreters ( 1, 2... 3) | N/A Nov 3, 2010 31 (54,259) |  | Approaches used in determining payment for translation projects | N/A Nov 28, 2012 7 (6,269) |  | Specializing | N/A Mar 11, 2011 5 (24,370) |  | Networking | N/A Sep 24, 2012 1 (4,799) |  | SDL Trados 2007 (Suite) and older versions | N/A Aug 16, 2012 1 (4,799) |  | Getting established as an interpreter | N/A Nov 4, 2011 1 (4,998) |  | Translator use of Computer-Aided Translation (CAT) tools | N/A Oct 20, 2011 10 (9,882) |  | ProZ.com membership benefits | N/A Oct 20, 2011 1 (6,924) |  | Talk:Determining your rates and fees as a translator | N/A Jul 2, 2011 1 (5,540) |  | Help:Contents | N/A Nov 27, 2010 2 (9,042) |  | Famous quotes about translation | N/A Apr 27, 2011 1 (17,634) |  | Your business plan | N/A Apr 6, 2011 2 (14,504) |  | How to install wordfast and plustools | N/A Mar 26, 2011 1 (15,310) |  | Translator career path ( 1, 2... 3) | N/A Jan 20, 2011 33 (43,889) |  | Using a home office ( 1... 2) | N/A Jan 13, 2011 15 (18,664) |  | Free Software for Translators | N/A Dec 19, 2010 2 (12,541) |  | New "ProZ.com winning strategies" wiki article | 0 (5,940) |  | SDL Trados Studio: Technical issues | N/A Nov 27, 2010 2 (16,414) |  | Translating Excel files in Wordfast | N/A Nov 27, 2010 1 (10,313) |  | Translation in Italy | N/A Oct 13, 2010 1 (6,811) |  | SDL Trados Studio | N/A Sep 21, 2010 2 (7,768) |  | Productivity for translators: an overview | N/A Jun 30, 2010 5 (16,257) |  | Translation: Determining what service you need and what it will cost | N/A Jun 11, 2010 5 (13,366) |  | Books of interest to translators | N/A Jun 4, 2010 1 (14,982) |  | Talk:Books of interest to translators | N/A Jun 4, 2010 1 (6,426) |  | Please help build wiki article: "Determining your rates and fees as a translator" ( 1... 2) | 29 (33,320) |  | Please help build new wiki article: "Determining what service you need and what it will cost" | 1 (6,532) |  | Please help build new wiki article: "Strategies - specializing" | 0 (6,006) |  | Proz.com Wiki | 4 (10,097) | Siarkan topik baru Topik-dimatikan : Ditunjukkan Saiz fon: -/+ | | = Siaran baru sejak lawatan terakhir anda ( = Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda ( = Lebih daripada 15 penyiaran)
= Topik dikunci (Tiada pengumuman baru boleh dibuat di dalamnya) | Forum perbincangan industri terjemahan Perbincangan terbuka berkenaan topi berkaitan terjemahan, kejurubahasaan dan penyetempatan  Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |