| Topik | Penyiar Jawapan (Paparan) Penyiaran terbaru |
 | Off-topic: Metaphor Translation and Localization Practices | 1 (281) |
 | Please help us in our research for translation theory | 4 (629) |
 | Help a Student Translator learn from a Professional part 2 | 0 (509) |
 | Off-topic: Help a Student Translator learn from a Professional | 0 (480) |
 | Off-topic: Call for Input: Experiences of Translators with Disabilities | 0 (608) |
 | Do you still write? Perhaps the first draft of your translations every once in a while? | 5 (1,279) |
 | The Economist article stating "Machine translation is almost a solved problem" ( 1, 2... 3) | 35 (12,926) |
 | I haven't been getting any work despite applying to a good number of job postigs | 6 (2,233) |
 | Translator & agency - Who works for whom? ( 1, 2... 3) | 44 (7,303) |
 | The Translator's Invisibility | 6 (3,591) |
 | Conflicting spelling of names on a birth certificate and another document | 5 (2,083) |
 | AI Impact ( 1, 2... 3) | 36 (22,905) |
 | How Misinterpretation of Rule Leads to Flawed Common Practices in Patent Translation | 0 (1,604) |
 | what do you think about this job post? | 13 (17,578) |
 | Is thank you out of fashion? | 7 (2,422) |
 | Agencies using ChatGPT to translate languages they don't understand ( 1, 2, 3, 4... 5) | 62 (26,535) |
 | Did you happen to know the source of this sentence? | 8 (2,755) |
 | Have your say on the state of the language industry: ELIS 2025 survey | 0 (1,429) |
 | Pronouns in contracts when referring to "customer", "supplier", "buyer", etc. | 3 (3,409) |
 | Survey on generative artificial intelligence deliberately posted on the Theory and Practice forum | 11 (3,976) |
 | How do you ensure quality control in high-volume projects? Tips and tools from experienced translato | 3 (2,842) |
 | Traducción de elementos de Guiones | 4 (3,071) |
 | I'm totally delulu | 0 (1,948) |
 | Short Survey on Translator Practices | 4 (3,460) |
 | Quick Questionnaire for Translators | 0 (1,781) |
 | Off-topic: What does the Voynich document have to say? | 3 (2,527) |
 | What are the Biggest Challenges in Translation? | 2 (3,065) |
 | Transcription of 45 minutes of video - automatic process? | 8 (3,564) |
 | Translating source text inside square brackets — are there any conventions? | 9 (5,363) |
 | My head literally exploded | 6 (3,437) |
 | The roots of CR, LF, “upper case” and “lower case” | 6 (4,599) |
 | Dealing with incorrect translations | 13 (7,583) |
 | "texts that may be grammatically correct and even semantically accurate, yet ....." | 11 (4,803) |
 | The plague of legalese ( 1... 2) | 21 (8,690) |
 | Lord Justice | 4 (3,292) |
 | Raise your rate for MTPE by 30% | 11 (6,820) |
 | Uni Case Study Questionnaire: 'Quality Assurance in Translation Process '(Polish and British market) | 0 (1,602) |
 | When a client wants 'corrections' that will make the translation bad ( 1... 2) | 19 (11,310) |
 | Student Users: Research on translation technologies for my thesis (eng and ita) | 0 (1,474) |
 | Off-topic: David Graeber Bulls**P Jobs - did you read it? Would you consider you have a bulls*** job? ( 1, 2... 3) | 35 (14,745) |
 | Sped up | 7 (6,052) |
 | On intelligence, artificial and not | 2 (2,435) |
 | Live translation during meetings | 4 (3,509) |
 | End of the road? | 5 (4,932) |
 | Suggestions on a topic for my master's thesis in translation? | 2 (2,302) |
 | Off-topic: questionnaire: analysis of the legal translation market in Italy and Spain | 0 (1,604) |
 | Ghost-writer or translator? ( 1... 2) | 16 (11,109) |
 | Name of Institution for Spanish to English Translation | 2 (2,259) |
 | Ask for charity translation work - need practising my skills | 2 (2,415) |
 | World’s fishiest “translation error”? ( 1... 2) | 20 (11,174) |