This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
sabrino Jepun Local time: 02:29 Bahasa Perancis hingga Bahasa Jepun + ...
Jul 7, 2017
crossweb server location is problem if the network delay by tracert is beyond 200 ms. For online work, the network delay should be less than 10 ms. If not, no meaning of online tools, these are intended only for exploiting translators time.
[Edited at 2017-07-07 03:54 GMT]
[Edited at 2017-07-07 05:01 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Chavez (X) Local time: 20:29 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Sepanyol + ...
Please clarify
Jul 7, 2017
sabrino wrote:
crossweb server location is problem if the network delay by tracert is beyond 200 ms. For online work, the network delay should be less than 10 ms. If not, no meaning of online tools, these are intended only for exploiting translators time.
[Edited at 2017-07-07 03:54 GMT]
[Edited at 2017-07-07 05:01 GMT]
I have absolutely no idea of what you're trying to say. Kindly clarify in idiomatic English please.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mirko Mainardi Itali Local time: 02:29 Ahli Bahasa Inggeris hingga Bahasa Itali
Although I am not sure Across would be able to do anything about a bad ping to a server...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Christophe Delaunay (X) Perancis Local time: 02:29 Bahasa Sepanyol hingga Bahasa Perancis + ...
:-o
Jul 7, 2017
Me neither!! I don't even know what Crossweb is!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kaspars Melkis United Kingdom Local time: 01:29 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Latvia + ...
I feel your pain
Jul 7, 2017
Cloud translation environment is unusable if you have to wait 1 or 2 seconds to go to next segment. It can be not only due to ping times but server load or poorly written software that is too slow for large files.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.