Halaman dalam topik: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] > | Стилістичні труднощі та нюанси в повсякденній перекладацькій роботі Penyiaran jaluran : Alexander Matsyuk
| Victoria Batarchuk Ukraine Local time: 07:14 Ahli (2015) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Ukraine + ... Залежить від оригіналу | Jan 26, 2016 |
other - другая - інша
second - вторая - друга
Перший варіант мені здається більш правильним (якщо розглядати його у сполученні з "рукою"). | | | Alexander Matsyuk Ukraine Local time: 07:14 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... TOPIC STARTER Дякую, Вікторіє | Jan 27, 2016 |
Якщо керуватися логікою, то я теж схиляюся до іншої руки, іншої ноги, іншого ока.
Але, трохи дослідивши це питання, я схильний вважати правильнішим другий варіант. Просто тому, що так істори... See more Якщо керуватися логікою, то я теж схиляюся до іншої руки, іншої ноги, іншого ока.
Але, трохи дослідивши це питання, я схильний вважати правильнішим другий варіант. Просто тому, що так історично склалося в мові.
http://www.google.com.ua/?gfe_rd=cr&gws_rd=ssl#q="друге%20око"&newwindow=1&tbm=bks&start=10
http://www.google.com.ua/?gfe_rd=cr&gws_rd=ssl#newwindow=1&tbm=bks&q="інше%20око"
Хоча деякий різнобій має місце, але "інший" з парними частинами тіла, здається, вживається більше для позначення понять "не такий", "інакший", "відмінний". ▲ Collapse | | | Alexander Matsyuk Ukraine Local time: 07:14 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... TOPIC STARTER повідомляти кого чи кому | Feb 5, 2016 |
Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів ВВС Україна.
Петро Матула із США запитує, як потрібно казати: повідомляти (доконаний вид: повідомити) вам чи вас?
Дієслово повідомляти потребує після себе додатка і в давальному, і в... See more Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів ВВС Україна.
Петро Матула із США запитує, як потрібно казати: повідомляти (доконаний вид: повідомити) вам чи вас?
Дієслово повідомляти потребує після себе додатка і в давальному, і в знахідному відмінку. Між цими двома конструкціями є невелика значеннєва відмінність. Коли повідомляти (повідомити) дорівнює слову казати (сказати), вживаємо вам (нам, тобі, мені). "Брат повідомив мені, що завтра їде до столиці". А коли після повідомити стоїть прийменник про, використовуємо вас (нас, тебе, мене). "Нас повідомили про те, що іспитову сесію перенесено на два тижні".
СВЯТОСЛАВ КАРАВАНСЬКИЙ (http://maysterni.com/p3.htm )
Правильна українська форма Суржикова форма
відповідно до чого відповідно чому
глузувати з кого глузувати над ким
дивуватися з чого дивуватися чому
запобігати ласки у кого запобігати ласки перед ким
знущатися з кого знущатися над ким
зраджувати кого зраджувати кому
легковажити що легковажити чим
навчатися /вчитися/ чого навчатися /вчитися/ чому
нехтувати що /поради/ нехтувати чим /порадами/
опановувати що /науки/ опановувати чим /науками/
повідомляти кого /мене, нас/ повідомляти кому /мені, нам/
постачати кому що /матері хліб/ постачати кого чим /матір хлібом/
радіти /радий/ з чого радіти /радий/ чому
сміятися з чого сміятися над чим
спонукувати на що спонукувати до чого
стосуватися до кого /нас, мене/ стосуватися кого /нас, мене/
[Edited at 2016-02-05 14:49 GMT] ▲ Collapse | | | Oleg Delendyk Ukraine Local time: 07:14 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... Не так сталося, як гадалося | Feb 5, 2016 |
The requested URL /p3.htm) was not found on this server. | |
|
|
Jarema Ukraine Local time: 07:14 Ahli (2003) Bahasa Jerman hingga Bahasa Rusia + ... Penyelaras forum ini
Зайву дужку в кінці приберіть.
Oleg Delendyk wrote:
The requested URL /p3.htm) was not found on this server. | | | Oleg Delendyk Ukraine Local time: 07:14 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ...
Тільки-но наживо на каналі "Еспресо" синхроніст, перекладаючи Сергія Головатого з англійської, сказав: "шановний пане президент". Тобто утворити кличний відмінок від іменника "президент" не спромігся. Подібно вадою страждає багато ведучих на ТБ (пане Микола тощо).
Далі перекладач вживав вислів "попередній спікер" замість "доповідач", або "промовець".
[Редактировалось 2016-03-01 10:04 GMT] | | | Oksana Weiss Jerman Local time: 06:14 Ahli (2011) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... "I love you" українською:) | Mar 2, 2016 |
Ви будете сміятись, але кілька днів тому я не знала, як перекласти в субтитрах "I love you" українською у такій ситуації: один чоловік дзвонить іншому, скаржиться, що його виставили з усіма речами з квартири і просить терміново допомогти з переїздом. Той обіцяє приїхати і допомог... See more Ви будете сміятись, але кілька днів тому я не знала, як перекласти в субтитрах "I love you" українською у такій ситуації: один чоловік дзвонить іншому, скаржиться, що його виставили з усіма речами з квартири і просить терміново допомогти з переїздом. Той обіцяє приїхати і допомогти, хоча у нього запланована на цей день поїздка із сім'єю. Перший полегшено зітхає, говорить: "I love you" і вішає слухавку. От як перевести в даній ситуації, коли явно йдеться про двох чоловіків традиційної орієнтації? Я переклала: "Ти - справжній друг", але замислилася: як у нас прийнято дякувати за щось іще не зроблене? Якими саме словами? Йдеться про чоловічу дружбу, оскільки із жінками все більш-менш ясно:) ▲ Collapse | | | Anna Ivanchenko Ukraine Local time: 07:14 Ahli (2009) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ...
|
|
Oksana Weiss Jerman Local time: 06:14 Ahli (2011) Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... Дякую, класний варіант! | Mar 8, 2016 |
Anna Ivanchenko wrote:
"Ти мене дуже виручив"?
Так буває інколи, що заціпить - і сидиш півгодини думаєш над перекладом речення, згадуєш, як саме говорять у реальному житті. Страшенно далекі ми інколи буваємо від народу:) | | | Alexander Matsyuk Ukraine Local time: 07:14 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... TOPIC STARTER | Oleg Delendyk Ukraine Local time: 07:14 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ...
У ньому не написано докладно про вживання слів наступний, такий. Відсутнє також слово міра як калька російського мера. Це найпоширеніши помилки, які ми чуємо щодня, зокрема "міра запобіжного заходу". | | | Jarema Ukraine Local time: 07:14 Ahli (2003) Bahasa Jerman hingga Bahasa Rusia + ... Penyelaras forum ini
Oleg Delendyk wrote:
У ньому не написано докладно про вживання слів наступний, такий. Відсутнє також слово міра як калька російського мера. Це найпоширеніши помилки, які ми чуємо щодня, зокрема "міра запобіжного заходу".
А чим замінити міру в "міра запобіжного заходу"?
"Найпоширеніши" слід писати "найпоширеніші". | |
|
|
Oleg Delendyk Ukraine Local time: 07:14 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ...
[quote]Jarema wrote:
Oleg Delendyk wrote:
А чим замінити міру в "міра запобіжного заходу"?
Нічим.
Що таке міра див. у Explanatory (Uk-Uk) (к версии ABBYY Lingvo x5)
Большой толковый словарь современного украинского языка. © Издательство "Перун", 2005. 250 тыс. слов и словосочетаний.
пресечение 1) (действие) припинення, припиняння; знищення, винищення, ліквідація, нищення, винищування; перетинання, переривання
мера пресечения — запобіжні заходи
Universal (Ru-Uk) (к версии ABBYY Lingvo x5)
Русско-украинский словарь. 250 тыс. слов и словосочетаний, под общей редакцией Вячеслава Бусела, © ИТФ "Перун", 2008 | | | Alexander Matsyuk Ukraine Local time: 07:14 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... TOPIC STARTER дуже підтримую | Apr 18, 2016 |
Oleg Delendyk wrote:
У ньому не написано докладно про вживання слів наступний, такий. Відсутнє також слово міра як калька російського мера.
"Наступний" просто задовбало і в перекладах, і в офіційних документах, і в ЗМІ. Тим більше, що на цю помилку фахівці вказують давно і всюди. | | | Alexander Matsyuk Ukraine Local time: 07:14 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... TOPIC STARTER | Halaman dalam topik: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Стилістичні труднощі та нюанси в повсякденній перекладацькій роботі Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Business Manager Lite |
---|
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |