Halaman dalam topik: < [1 2 3 4 5 6 7 8] > | Про українську мову, перекладачів і географію за версією "КомПравди (Україна)" Penyiaran jaluran : Jarema
|
Jarema wrote:
Оперуйте, будь ласка, фактами. | | | Кака-фонія триває | Nov 25, 2007 |
Ludwig Chekhovtsov wrote:
22.11.2007 21:46
Азаров уверен в успешном сотрудничестве с Россией по проекту Ан-148
" Украинские предприятия на протяжении многих лет успешно соучаствуют в кооперационных программах по производству и обслуживанию самолетов Ан-148, Ан-140, Ан-124, Как-130, Ту-334, Бе-200 а также во всех программах вертолетостроения в России"
ЛIГАБiзнесIнформ
Информационное агентство
www.liga.net
30.06.2005 | 14:37 Портал ОБОЗ.ua UA-Портал
За катастрофу украинского Як-42 ответит экс-министр обороны Испании
Комиссия по обороне парламента Испании признала бывшего министра обороны Федерико Трильо ответственным за гибель в авиакатастрофе 26 мая 2003 года 62 испанских миротворцев, которые возвращались на родину из Афганистана на борту самолета Как-42 авиакомпании «Украинские Средземноморские линии».
Комиссия также требует от правительства, чтобы ей были предоставлены данные о расследовании договоренностей между Министерством обороны Испании, когда министром был Трильо и фирмой НАМСА при НАТО, которая арендовала Как-42.
Напомним, что в результате катастрофы украинского самолета Як-42 26 мая 2003 года в Турции погиб 75 человек - 62 испанских военнослужащих и 13 членов экипажа.
http://www.proua.com
І що, знову знайдеться хтось, хто буде переконувати, що це машина винна? Що ж це за програма така - двічі в одному уривкові перекладає Як-42 як Як-42, а двічі - як Как-42?
А людина, зачить, не при чому? | | | Jarema Ukraine Local time: 12:36 Ahli (2003) Bahasa Jerman hingga Bahasa Rusia + ... Penyelaras forum ini TOPIC STARTER Майже про Київ і бузину | Nov 25, 2007 |
Ludwig Chekhovtsov wrote:
І що, знову знайдеться хтось, хто буде переконувати, що це машина винна? Що ж це за програма така - двічі в одному уривкові перекладає Як-42 як Як-42, а двічі - як Как-42?
А людина, зачить, не при чому?
Я пишу про принципи і типологію помилок, а Ви мені тицяєте під ніс одним прикладом. Я дійсно не розумію, для чого. Тому участь у цій дивній дискусії припиняю. Бо якось ми говоримо aneinander vorbei. Та й не цікава меня ця дискусія. | | | Дійсно, я про Хому, а мені про ... | Nov 25, 2007 |
Jarema wrote:
Я пишу про принципи і типологію помилок, а Ви мені тицяєте під ніс одним прикладом. Я дійсно не розумію, для чого.
Як-3
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Як-3 — советский одномоторный самолёт-истребитель Великой Отечественной войны. Был разработан КБ под управлением Александра Сергеевича Яковлева... Признан одним из лучших истребителей Второй Мировой войны.
Я почав з того, що передакладачеві не завадило б трохи знати історію. Бо тому, хто не знає, на яких літаках повернулась додому "Нормандія-Неман", все рівно, що "Як", що "Как", що "Так". А "принципи і типологія помилок" тут ні до чого. | |
|
|
Jarema Ukraine Local time: 12:36 Ahli (2003) Bahasa Jerman hingga Bahasa Rusia + ... Penyelaras forum ini TOPIC STARTER Ось і домовились | Nov 25, 2007 |
Ludwig Chekhovtsov wrote:
Я почав з того, що передакладачеві не завадило б трохи знати історію. Бо тому, хто не знає, на яких літаках повернулась додому "Нормандія-Неман", все рівно, що "Як", що "Как", що "Так". А "принципи і типологія помилок" тут ні до чого.
Пропоную вважати, що ми говорили про різні речі. Вам не цікавий мій підхід, а мені Ваш. Отже й тема про літаки, людей і машини, як на мене, вичерпана. | | | Oleg Prots Ukraine Local time: 12:36 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Ukraine + ... Ото відійди на вихідних від комп'ютера... | Nov 25, 2007 |
Я, чесно кажучи, абсолютно не розумію цієї суперечки.
Для мене очевидно було з першого допису про "Как", що це машинний переклад. А тут довкола простого питання вже розгорнулася ціла баталія...
Невже це так суттєво, щоб вдаватися до особистих образ? | | |
Oleg Prots wrote:
Я, чесно кажучи, абсолютно не розумію цієї суперечки.
Для мене очевидно було з першого допису про "Как", що це машинний переклад.
Машинний переклад (яка-небудь Рута), трохи відредагований, але недбало. В одному місці виправили, в другому не помітили. Такого добра в українських мережевих ЗМІ хоч греблю гати. Та й не тільки в мережевих.
Варіант перекладача, який то знає історію вітчизняного літакобудування, то через два речення її забуває... він десь по той бік леза Оккама, imho. (Та й чому, власне, історію?)
І я теж не розумію, в чому тут point і big deal... Машина, людина... Винна все одно людина. Машина винною не буває. | | | Звісно, машина не винна | Jan 17, 2008 |
Roman Bulkiewicz wrote:
... Машина, людина... Винна все одно людина. Машина винною не буває.
Бо жодна машина так не перекладе, як це роблять деякі, так би мовити, колеги з РБК-Україна:
Американский контингент в Ираке к середине 2008 г. удастся сократить до 130 тыс. солдатов, - Р.Гейтс.
РБК-Украина, 17.01.2008, Вашингтон 23:02 | |
|
|
І де вона ота столиця Канади? | Feb 24, 2008 |
Valentinas & Halina Kulinic wrote:
... і тут справа зовсім не в географії і не в перекладі, а ви всі прекрасно знаєте, в чому
Кому що, а курці просо, тобто я знов про географію в українських ЗМІ:
У столиці Канади відбувся мітинг проти незалежності Косово
Yтро.UA, 24 лютого, 16:28
У столиці Канади відбувся мітинг проти незалежності Косово Марш протесту проти одностороннього проголошення незалежності Косово відбувся в суботу увечері в центрі Торонто. Під гаслами "Косово – це Сербія" сотні демонстрантів пройшли від будівлі законодавчих зборів провінції до генерального консульства США. Сьогодні такі ж акції протесту заплановані у Ванкувері і Монреалі, а наступного тижня – в Оттаві, Калгарі і Торонто.
http://utro.ua/ukr/news/2008/02/24/76198.shtml | | | І де вона ота республіка Нікарагуа? | Sep 4, 2008 |
04.09.2008 09:37
Независимость Абхазии и Южной Осетии признала африканская республика Никарагуа. Как сообщает газета "Дело", такое заявление сделал Президент страны Даниэль Ортега.
Газета "СЕЙЧАС"
times.liga.net | | | Yuriy Sokha (X) Ukraine Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... | "Політика Єрусалима", "Угода з Єрусалимом" | Oct 24, 2009 |
А ще часто, хизуючись ерудицією, вживають замість назви держави Ізраїль назву її нібито столиці ("Єрусалим").
Хоча за міжнародним правом ні Західний, ні Східний Єрусалим не є не те що її столицею, а навіть загальновизнаною частиною її території.
Причому у більшості випадків у тексті джерел, такі да, стоїть "Ізраїль"...
[Edited at 2009-10-25 06:51 GMT] | |
|
|
В vs НА Україні: вже й у Росії навчаться? А в нас?! | Dec 8, 2009 |
" Экс-советник Путина объяснил, почему надо говорить "в Украине" "
"Форма "на Украине" является не только нарушением литературной нормы русского языка, которая требует использования предлога "в" по отношению к независимому государству, но и бессознательным (либо созна... See more " Экс-советник Путина объяснил, почему надо говорить "в Украине" "
"Форма "на Украине" является не только нарушением литературной нормы русского языка, которая требует использования предлога "в" по отношению к независимому государству, но и бессознательным (либо сознательным) лингвистическим отказом от признания существования такого государства в современной Украине."
"На стороне употребления формы "в Украине" выступают русские классики. Например: А.С.ПУШКИН. Полтава: ”И перенес войну в Украйну”. Н.В.ГОГОЛЬ. Страшная месть: ”Порядку нет в Украине: полковники и есаулы грызутся, как собаки, между собою.” ЛЕВ Н. ТОЛСТОЙ. Война и мир: ”Багратион долго не присоединяется ... потому, ... что он на этом марше ставит в опасность свою армию и что выгоднее всего для него отступить левее и южнее, беспокоя с фланга и тыла неприятеля и комплектуя свою армию в Украине.” А.П. ЧЕХОВ. Письмо И.Леонтьеву: ”Итак, я еду в Украйну, а Вы, крокодил, остаетесь в тундре”.
"Употребление формы "в Украине" было широко распространено в 18-м и 19-м веках, когда в русском обществе сохранялась четкая память о недавней государственности Украины. Такое употребление, сильно сократившееся в советские годы, существенно возросло лишь в последние три десятилетия.
Быстрый рост употребления в современном русском языке формы "в Украине" в 1991-2000 гг. был в большой степени вызван появлением нового значения слова Украина – не только территория, но и государство. Процесс лингвистического признания государственности Украины сменился стабилизацией употребления формы ”в Украине” в 2001-2006 гг., а затем его РЕЗКИМ снижением в 2007-2008 г, отметил Илларионов.
"Нельзя исключить того, что сдвиг от употребления формы "в Украине" к форме "на Украине" может объясняться отражением информационного воздействия на российское общество политически мотивированной позиции нынешних властей Российской Федерации, не вполне смирившихся с появлением и существованием самостоятельного Украинского государства", - считает Илларионов."
http://korrespondent.net/ukraine/politics/1025066 (Вчора о 18:28) ▲ Collapse | | | Oleg Delendyk Ukraine Local time: 12:36 Bahasa Inggeris hingga Bahasa Rusia + ... Хто ж правий? | Dec 8, 2009 |
Alexander Kupriyanchuk wrote:
"На стороне употребления формы "в Украине" выступают русские классики. Например: А.С.ПУШКИН. Полтава: ”И перенес войну в Украйну”. Н.В.ГОГОЛЬ. Страшная месть: ”Порядку нет в Украине: полковники и есаулы грызутся, как собаки, между собою.” ЛЕВ Н. ТОЛСТОЙ. Война и мир: ”Багратион долго не присоединяется ... потому, ... что он на этом марше ставит в опасность свою армию и что выгоднее всего для него отступить левее и южнее, беспокоя с фланга и тыла неприятеля и комплектуя свою армию в Украине.” А.П. ЧЕХОВ. Письмо И.Леонтьеву: ”Итак, я еду в Украйну, а Вы, крокодил, остаетесь в тундре”.
"Употребление формы "в Украине" было широко распространено в 18-м и 19-м веках, когда в русском обществе сохранялась четкая память о недавней государственности Украины. Такое употребление, сильно сократившееся в советские годы, существенно возросло лишь в последние три десятилетия.
http://korrespondent.net/ukraine/politics/1025066 (Вчора о 18:28)
Кожного разу, коли я читаю таке, згадую:
Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій
і не знаю, кому вірити. | | | А вірте собі. Тільки неупередженому! | Dec 8, 2009 |
Ви хвильку тому зацитували Шевченка, який пише "НА Вкраїні" - причому там, зверніть увагу, де цього вимагає вірш. розмір - чотири/тристопний ХОРЕЙ, у якому наголос мусить бути на ПЕРШОМУ складі!
А був би ямб або анапест - мо', було б "В Україні".
Але ж будьте неу�... See more Ви хвильку тому зацитували Шевченка, який пише "НА Вкраїні" - причому там, зверніть увагу, де цього вимагає вірш. розмір - чотири/тристопний ХОРЕЙ, у якому наголос мусить бути на ПЕРШОМУ складі!
А був би ямб або анапест - мо', було б "В Україні".
Але ж будьте неупереджені!
У того ж Шевченка і в інших класиків повнісінько цитат - причому відомих - з "в Україні", як-от:
"І мертвим, і живим, і ненародженим землякам моїм В Украйні і не В Украйні моє дружнєє посланіє."
От бачите, принаймні за Шевченком вже 2:1 на користь "В Україні"
Мабуть, цей матч таки закінчиться на користь України і її мови (з прийменником "в").
Мій син сказав: "Хочу жити В Україні, а не НА Украине!"
Я й сам про себе мимоволі замислився...
А Ви як?
[Edited at 2009-12-08 16:19 GMT] ▲ Collapse | | | Halaman dalam topik: < [1 2 3 4 5 6 7 8] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Про українську мову, перекладачів і географію за версією "КомПравди (Україна)" Trados Studio 2022 Freelance |
---|
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |