https://may.proz.com/forum/french-25.html&start=700
 
Subscribe to French Track this forum

Siarkan topik baru   Topik-dimatikan : Ditunjukkan  Saiz fon: -/+
   Topik
Penyiar
Jawapan
(Paparan)
Penyiaran terbaru
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Recherche conseils    ( 1... 2)
Premium✍️
Dec 22, 2016
20
(7,530)
Sophie Dzhygir
Dec 28, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Français : 80 pléonasmes...    ( 1... 2)
Premium✍️
Dec 22, 2016
15
(5,498)
laurgi
Dec 24, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Disparition d'un fil
6
(2,899)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  question de mise en page
Pascal Zotto
Nov 29, 2016
10
(3,893)
Premium✍️
Dec 23, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Traduction de "farm" dans le contexte de propriétés /farms
4
(2,083)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Travailler directement sur le serveur d'une agence
5
(2,852)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Contre le harcèlement fiscal programmé des professionnels libéraux et indépendants
Paul VALET (X)
Nov 24, 2016
2
(2,286)
Paul VALET (X)
Dec 7, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Délai pour contestation
Elena Pavan
Dec 6, 2016
12
(4,099)
Elena Pavan
Dec 7, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Explication du coefficient de foisonnement aux clients
Solonis
Jun 13, 2005
5
(19,690)
Sylvie Chartier
Dec 5, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Devenir traducteur freelance micro-entrepreneur en étant enseignant agrégé à temps complet
6
(5,875)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Débuter en tant que freelance
Papillon86
Nov 21, 2016
6
(3,885)
Paul VALET (X)
Nov 27, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Question sur la tarification d'une traduction à visée commerciale
Cama
Nov 25, 2016
0
(1,252)
Cama
Nov 25, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Tutorat anglais/espagnol-français
2
(2,354)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Problème de langue avec Trados Studio Freelance 2017
A Dupin
Nov 22, 2016
2
(2,621)
A Dupin
Nov 22, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Translation time elapsed on project or file/Temps passé sur la traduction d'un fichier.
fouadkhoury
Nov 14, 2016
7
(3,322)
Schtroumpf (X)
Nov 19, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Facture micro-entrepreneur pour agence de traduction hors UE
0
(1,336)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  formation interprétariat
L.Lepetit
Nov 17, 2016
2
(1,983)
L.Lepetit
Nov 18, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Traduction éditoriale et logiciels de PAO
Carla Guerreiro
Nov 11, 2016
6
(2,792)
GiselaVigy
Nov 17, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Utilisation des TM sur Wordfast
Marion Klotz (X)
Aug 8, 2010
13
(7,621)
moissine
Nov 10, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  tarif vidéo adaptation Allemand > francais
2
(1,809)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Conseil de l'Europe
0
(1,473)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Traduction Espagnol > Français, changement de personne
4
(2,366)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Traducteurs spécialisés dans les jeux vidéo
Kévin Bernier
Oct 30, 2016
4
(4,173)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Création d'une mémoire de traduction à partir d'un document révisé
6
(4,511)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Tous à Orléans le 5 novembre : journée de partage d'expérience organisée par Aprotrad
1
(1,700)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Demande de renseignements
14
(5,807)
Sheila Wilson
Oct 23, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Comment désactiver Trados 2007 dans Word 2007? [résolu]
Simone Duver (X)
Oct 21, 2016
3
(2,275)
Simone Duver (X)
Oct 22, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Trados 2014: erreur - les segments vides ont été considérés automatiquement comme "traduits" !!    ( 1... 2)
Michel Di Moro
Jul 6, 2014
21
(9,834)
Yolande Hivart
Oct 19, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Mentions obligatoires sur les factures
SuzyKeller
Oct 17, 2016
4
(2,764)
nordiste
Oct 18, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  guillemets et ponctuation
L.Lepetit
Oct 17, 2016
4
(2,558)
L.Lepetit
Oct 17, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Formation traducteur Gestion du Temps
John Di Rico
Oct 17, 2016
0
(1,741)
John Di Rico
Oct 17, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Traduire à l'identique avec Studio 2015 un document contenant des marques de révision
Agnès Flandin
Oct 7, 2016
1
(1,349)
SDL_Guillaume
Oct 11, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Convertir un fichier xliff en document word (mais non bilingue)
Eva Buol
Oct 7, 2016
5
(4,060)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Devenir traducteur
7oaks
Sep 28, 2016
9
(4,117)
laurgi
Oct 6, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Traduction d'un livre et paiement en royalties
Cecilia Norton
Jan 8, 2015
11
(6,213)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Perspectives traduction français/ allemand/ russe
alaunos
Oct 1, 2016
9
(3,263)
Sophie Dzhygir
Oct 2, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Soutenances Master de Traduction et Terminologie Juridique et Financière
Letizia Pipero
Oct 1, 2016
0
(1,745)
Letizia Pipero
Oct 1, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Comment enregistrer la ''source'' des segments source et cible dans un MT ?
Verdun QC
Sep 28, 2016
3
(2,221)
Sophie Dzhygir
Sep 29, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  SDL Trados Studio 2015
3
(2,167)
Aurélie TRAPP
Sep 29, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Autoliquidation de la TVA des clients dans l'UE
Gwenl
Sep 27, 2016
6
(3,975)
Gwenl
Sep 29, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Trados 2014 : Echec de l'enregistrement du contenu
Michel Di Moro
Aug 8, 2016
2
(2,040)
Michel Di Moro
Sep 28, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Vos conseils pour passer à l'étape supérieure    ( 1, 2... 3)
Philoscribere
Jul 19, 2016
43
(16,899)
L.Lepetit
Sep 28, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Revenu de remplacement en cas de maternité
Anne-Sophie Aboké
Sep 26, 2016
5
(2,303)
Anne-Sophie Aboké
Sep 27, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Orientation professionnelle
alauda01
Sep 21, 2016
9
(3,296)
nordiste
Sep 27, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Solution de sauvegarde de données dans le Cloud
Laurent Cattin
Sep 20, 2016
3
(1,984)
Arianne Farah
Sep 21, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  En mémoire de Rolf Kern
Jocelyne Cuenin
Sep 21, 2016
0
(1,437)
Jocelyne Cuenin
Sep 21, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Conseils
Florianne Le Pen
Sep 16, 2016
6
(2,673)
Florianne Le Pen
Sep 19, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Auto-entrepeneur et séjour de 6 mois à Londres
Isabelle Meschi
Sep 14, 2016
3
(1,954)
Isabelle Meschi
Sep 17, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Micro-entrepreneur : adhésion caisse de retraite complémentaire / quelle convention collective
Hayley Leva
Sep 7, 2016
3
(3,828)
nordiste
Sep 9, 2016
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Auto-entrepreneurs et paiements en Dollars    ( 1... 2)
GaelleSTW (X)
Sep 2, 2016
19
(9,652)
Sophie Dzhygir
Sep 9, 2016
Siarkan topik baru   Topik-dimatikan : Ditunjukkan  Saiz fon: -/+

Red folder = Siaran baru sejak lawatan terakhir anda (Red folder in fire> = Lebih daripada 15 penyiaran) <br><img border= = Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda (Yellow folder in fire = Lebih daripada 15 penyiaran)
Lock folder = Topik dikunci (Tiada pengumuman baru boleh dibuat di dalamnya)


Forum perbincangan industri terjemahan

Perbincangan terbuka berkenaan topi berkaitan terjemahan, kejurubahasaan dan penyetempatan




 Penjejakan e-mel forum disediakan untuk pengguna berdaftar sahaja


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »