| Topik | Penyiar Jawapan (Paparan) Penyiaran terbaru |
 | We're safe | 4 (571) |
 | Can we legally prevent post-editors to use the title of "translator"? | 10 (630) |
 | Scientific paper translation | 0 (135) |
 | Off-topic: Metaphor Translation and Localization Practices | 5 (1,189) |
 | Off-topic: Survey on Translation Practice | 0 (387) |
 | Please help us in our research for translation theory | 4 (887) |
 | Help a Student Translator learn from a Professional part 2 | 0 (700) |
 | Off-topic: Help a Student Translator learn from a Professional | 0 (646) |
 | Off-topic: Call for Input: Experiences of Translators with Disabilities | 0 (714) |
 | Do you still write? Perhaps the first draft of your translations every once in a while? | 5 (1,489) |
 | The Economist article stating "Machine translation is almost a solved problem" ( 1, 2... 3) | 35 (14,460) |
 | I haven't been getting any work despite applying to a good number of job postigs | 6 (2,346) |
 | Translator & agency - Who works for whom? ( 1, 2... 3) | 44 (7,903) |
 | The Translator's Invisibility | 6 (3,794) |
 | Conflicting spelling of names on a birth certificate and another document | 5 (2,247) |
 | AI Impact ( 1, 2... 3) | 36 (23,697) |
 | How Misinterpretation of Rule Leads to Flawed Common Practices in Patent Translation | 0 (1,718) |
 | what do you think about this job post? | 13 (17,930) |
 | Is thank you out of fashion? | 7 (2,651) |
 | Agencies using ChatGPT to translate languages they don't understand ( 1, 2, 3, 4... 5) | 62 (29,224) |
 | Did you happen to know the source of this sentence? | 8 (2,991) |
 | Have your say on the state of the language industry: ELIS 2025 survey | 0 (1,526) |
 | Pronouns in contracts when referring to "customer", "supplier", "buyer", etc. | 3 (3,611) |
 | Survey on generative artificial intelligence deliberately posted on the Theory and Practice forum | 11 (4,244) |
 | How do you ensure quality control in high-volume projects? Tips and tools from experienced translato | 3 (3,111) |
 | Traducción de elementos de Guiones | 4 (6,318) |
 | I'm totally delulu | 0 (2,052) |
 | Short Survey on Translator Practices | 4 (3,566) |
 | Quick Questionnaire for Translators | 0 (1,894) |
 | Off-topic: What does the Voynich document have to say? | 3 (2,637) |
 | What are the Biggest Challenges in Translation? | 2 (3,216) |
 | Transcription of 45 minutes of video - automatic process? | 8 (3,781) |
 | Translating source text inside square brackets — are there any conventions? | 9 (15,745) |
 | My head literally exploded | 6 (3,686) |
 | The roots of CR, LF, “upper case” and “lower case” | 6 (7,816) |
 | Dealing with incorrect translations | 13 (7,887) |
 | "texts that may be grammatically correct and even semantically accurate, yet ....." | 11 (5,025) |
 | The plague of legalese ( 1... 2) | 21 (9,291) |
 | Lord Justice | 4 (3,458) |
 | Raise your rate for MTPE by 30% | 11 (7,055) |
 | Uni Case Study Questionnaire: 'Quality Assurance in Translation Process '(Polish and British market) | 0 (1,708) |
 | When a client wants 'corrections' that will make the translation bad ( 1... 2) | 19 (11,775) |
 | Student Users: Research on translation technologies for my thesis (eng and ita) | 0 (1,529) |
 | Off-topic: David Graeber Bulls**P Jobs - did you read it? Would you consider you have a bulls*** job? ( 1, 2... 3) | 35 (15,521) |
 | Sped up | 7 (6,350) |
 | On intelligence, artificial and not | 2 (2,568) |
 | Live translation during meetings | 4 (3,632) |
 | End of the road? | 5 (5,059) |
 | Suggestions on a topic for my master's thesis in translation? | 2 (2,488) |
 | Off-topic: questionnaire: analysis of the legal translation market in Italy and Spain | 0 (1,730) |