Track this forum Topik Penyiar
Jawapan (Paparan)
Penyiaran terbaru
KULTURA KOMUNIKACIJE: PRVI DOJAM > POSLOVNI BONTON > GLAS, 3 stručna predavanja, 11.4.2025., Zagreb 0 (482)
Meke vještine za uspješnost prevoditelja, webinar, 28. 9. 2023. 0 (589)
Webinar: Meke vještine za uspješnost prevoditelja 0 (587)
Kvalitetan alat za strojno prevođenje (besplatan ILI plaćen) za HRVATSKI u kombinaciji sa slovačkim 0 (889)
"VI" iz postovanja - veliko ili malo? ( 1 ... 2 ) 19 (52,701)
Webinar za njemački jezik 0 (786)
Subtitling - Tarife ( 1 ... 2 ) 23 (19,806)
Prevoditeljske kompetencije za stručno prevođenje (online seminar), 9. 10. 2021. 0 (961)
Time to choose winners in “Game on” translation contest 0 (1,020)
Todavía estás a tiempo de participar en el concurso de traducción "Game on" 0 (1,158)
Prevoditeljske kompetencije za stručno prevođenje (webinar, 26. 6. 2021.) 0 (1,052)
Englesko i hrvatsko nazivlje kaznenog postupka, webinar 0 (1,002)
SkandinaAVigacija: Vodič za prevođenje sa skandinavskih jezika i titlanje, 12. 6. 2021., Google Meet 0 (1,082)
Terminologija parničnog postupka - webinar za angliste 0 (1,139)
Talijanski parnični postupak, 24. i 31. 5. 2021. 0 (1,231)
Frances Provine „Proofreading webinar: down to details“ 10:00 do 11:30 h, platforma Google Meet 0 (1,152)
Online seminar za TALIJANISTE 1 (1,746)
VOĐENJE BILJEŽAKA ZA KONSEKUTIVNO PREVOĐENJE II - NAPREDNA RADIONICA 0 (1,227)
VOĐENJE BILJEŽAKA ZA KONSEKUTIVNO PREVOĐENJE II - NAPREDNA RADIONICA 0 (1,228)
VOĐENJE BILJEŽAKA ZA KONSEKUTIVNO PREVOĐENJE I - POČETNA RADIONICA 0 (1,313)
Predavanje: FORENSIC LINGUISTICS, Dr John Olsson, u Zagrebu 0 (1,212)
Sudski tumači 10 (5,752)
Koje knjige trenutno čitate? 2 (2,051)
Off-topic: Slovenyaca bir tarif çevirisini yapabilirmisiniz belki sizinde işinize yarar:) 1 (1,557)
Finals phase has been extended until December 31st for English to Croatian 0 (1,228)
Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest 0 (1,203)
ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners! 0 (1,222)
Dnevnik prijevoda i ovjera 2 (2,383)
Off-topic: Pod kopinom folk song 2 (2,024)
Administrative endorsements 1 (1,807)
DIYer into Croatian 1 (1,740)
Istraživanje osiguravanja kvalitete u audiovizualnom prevođenju (tj. redakture titlova) 0 (1,360)
Radionica: ENGLESKO I HRVATSKO NAZIVLJE PARNIČNOG PRAVA 0 (1,339)
English to Croatian translation contest: help determine the winners 0 (1,437)
POZIV NA OKRUGLI STOL ZAJEDNICE ZA PREVODITELJSTVO PRI HGK-U: Pravilnik o stalnim sudskim tumačima 0 (1,547)
SSLMIT 0 (1,528)
Trados 2017 'SelectedTab Cannot be Set Before the Pane Has Been Added to a Panes Collection' 0 (1,907)
agencija nudi neku vrstu „zaposlenja”/ ugovorne obveze - što mislite o tome? 4 (4,370)
Stipendija za poslijediplomski studij konferencijskog prevođenja 0 (1,627)
Koliko naplatiti titlovanje "po sluhu"? 0 (1,833)
Predstavljanje novosti na hrvatskom terminološkom portalu Nazivlje.hr - Zajednica za prevoditeljstvo 0 (2,157)
seminar "Usporedni prikaz anglosaksonskog i hrv. pravnog sustava s posebnim osvrtom na prevođenje" 0 (1,866)
Titlanje za Netflix 0 (2,530)
Titlanje 3 (4,437)
Prevoditeljski software i kontaktiranje agencija 12 (5,920)
Kako ovo naplatiti? 3 (3,099)
Nove opcije članstva i najveća Proz.com kampanja do sada: "Otvorena cesta" 0 (1,816)
Pomoć početniku u prevođenju 0 (2,229)
Pitanja za pravopisne znalce 11 (18,996)
Dodatna obuka za prevoditelje 3 (3,427)
Siarkan topik baru Topik-dimatikan : Ditunjukkan Saiz fon: - /+ = Siaran baru sejak lawatan terakhir anda ( = Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda ( = Lebih daripada 15 penyiaran) = Topik dikunci (Tiada pengumuman baru boleh dibuat di dalamnya)
Forum perbincangan industri terjemahan Perbincangan terbuka berkenaan topi berkaitan terjemahan, kejurubahasaan dan penyetempatan
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...