Subscribe to Legal Track this forum

Siarkan topik baru   Topik-dimatikan : Ditunjukkan  Saiz fon: -/+
   Topik
Penyiar
Jawapan
(Paparan)
Penyiaran terbaru
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Guide to Legal Drafting in English
Jeff Whittaker
Oct 23, 2012
11
(7,372)
Jeff Whittaker
Oct 24, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Is the following translation legal?
dexoey
Oct 8, 2012
4
(4,954)
neilmac
Oct 9, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Lost in lawyer talk    ( 1... 2)
deleted. (X)
Oct 2, 2012
15
(11,056)
QUOI
Oct 5, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Or otherwise
deleted. (X)
Oct 2, 2012
4
(6,314)
deleted. (X)
Oct 2, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  August last? Which August?
deleted. (X)
Sep 14, 2012
5
(4,120)
deleted. (X)
Sep 28, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Legal pleading format and English to French Terms
Hichem Ouarest
Aug 29, 2012
0
(2,038)
Hichem Ouarest
Aug 29, 2012
Topik dikunci  Seeking Help on the phrase "other than on the premises"
Yibeltal
Aug 26, 2012
4
(2,788)
Natalie
Aug 26, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  University transcript translation
11
(8,541)
Claus Sprick
Aug 26, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Patents: need samples for Certified Copy of the Foreign Application
Hideyuki Fukui
Aug 4, 2012
1
(4,109)
Claus Sprick
Aug 5, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  last name not listed in birth certificate
mike316
Aug 2, 2012
5
(7,250)
Aisha Maniar
Aug 3, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  ...sign off on “to be” processes where required. (?)
3
(18,047)
Emanuela Galdelli
Jul 21, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Sworn Translators in Different Countries
Cedomir Pusica
Jul 17, 2012
8
(5,492)
Cedomir Pusica
Jul 18, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Seeking advise on Russian copyright laws applicable to translation of book
7
(4,975)
LilianNekipelov
Jul 11, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Court interpreters needed to advise...
Anna Maria R.
May 28, 2012
2
(3,528)
Camelia Colnic
Jul 7, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Terms and Conditions- sentence
3
(3,889)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Looking for German and English version of the Belgian "Wet Franchimont" (Gesetz/Law Franchimont)
Linda Flebus
Jul 3, 2012
2
(3,238)
Linda Flebus
Jul 4, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Rented and leased    ( 1, 2... 3)
Paul VALET (X)
Jun 20, 2012
39
(21,941)
Angus Stewart
Jun 26, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  How to apply to a patent
Paula Ribeiro
May 28, 2012
3
(3,953)
Baker Zhang
Jun 21, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Training within the legal field
Andrew Mac
Apr 30, 2012
6
(18,100)
skiki86
May 24, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Resource: A good book on legal writing, terminology, and punctuation
Alex Hughes
May 23, 2012
3
(4,197)
Rad Graban (X)
May 24, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Pronouns. It.
Alena Burmagina
May 4, 2012
5
(5,320)
Eureka Yeung (X)
May 7, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Anyone going to NAJIT (Boston) in May?
Daina Jauntirans
Apr 24, 2012
0
(2,467)
Daina Jauntirans
Apr 24, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  What is the best Eng-Sp / Es-Ing Legal dictionary?
Floria2011
Apr 22, 2012
6
(7,033)
Floria2011
Apr 24, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Legal terminology websites EN>IT
Alessia Scipione
Mar 8, 2012
7
(8,652)
Alessia Scipione
Apr 20, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Question: How to determine whether a notice is required in this Duration article?
Baker Zhang
Apr 13, 2012
8
(5,182)
Baker Zhang
Apr 19, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  For Fre>Eng Legal Translators: Style Question
Mark Hamlen
Mar 29, 2012
4
(3,642)
Liviu-Lee Roth
Mar 30, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Issue of summon...
marian1084
Mar 21, 2012
5
(4,627)
marian1084
Mar 22, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Japanese Privacy Policy Translation terminology links?
eirajel
Mar 15, 2012
0
(2,397)
eirajel
Mar 15, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  State of California Court Interpreter exam?
Miguel Arevalo
Mar 10, 2012
1
(3,175)
Henry Hinds
Mar 10, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Notarization by ATA-certified translator in Canada - is it valid?
Tania Samsonova
Feb 27, 2012
0
(2,989)
Tania Samsonova
Feb 27, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  ES-EN Certified translation (consta emblema)
Raphaela Wiss
May 20, 2011
4
(5,668)
Ldiesman (X)
Feb 26, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  NDA retroaction
Vladimir Zakharov
Feb 23, 2012
11
(6,357)
Radian Yazynin
Feb 23, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Translation sample sources and copyright
Lara Silbert
Feb 2, 2012
2
(3,463)
Lara Silbert
Feb 8, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  About sworn translations
2
(3,377)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Can a Spanish translation carry US. weight on court?
hplascencia
Jan 25, 2012
6
(4,755)
Liviu-Lee Roth
Jan 26, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Waiving jurisdiction rights
spanruss
Jan 18, 2012
2
(3,227)
Samuel Murray
Jan 19, 2012
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Portuguese Translation of 1989 UK Children Act
2
(3,453)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  specialising in contracts
Will Masters
Nov 7, 2011
3
(3,778)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Translating Judgments
pkanji
Oct 3, 2011
2
(3,498)
pkanji
Oct 27, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Copyright and KudoZ
Bernhard Sulzer
Oct 25, 2011
10
(6,336)
Bernhard Sulzer
Oct 25, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  The imperative/post position of 'se'
pkanji
Sep 29, 2011
4
(4,855)
pkanji
Oct 17, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Legal abbreviations in a translation
Kevin Schlottmann
Jan 16, 2004
7
(7,220)
pkanji
Sep 29, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Subcontracting Agreement: Opinions Needed
Graeme Walle (X)
Sep 13, 2011
8
(5,759)
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Law samples for my thesis
ebeatriz17
Sep 11, 2011
4
(4,323)
Wendy Cummings
Sep 19, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Electronically sworn translations?
Peter Smets
Jul 18, 2011
4
(4,528)
Peter Smets
Jul 19, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Patent terminology
mszlilian
Jul 16, 2011
5
(6,326)
Inter-Tra
Jul 16, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Spanish Legal Translations
babylona
Jul 7, 2011
7
(5,251)
canaria
Jul 12, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Insurance
Marina Steinbach
Jul 4, 2011
5
(5,182)
LEXpert
Jul 8, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  What is necessary in order to produce a high quality legal translation?
Astrid Elke Witte
Oct 14, 2007
11
(9,348)
Chiara Gallese
Jun 7, 2011
Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda  Certifying legal documents
Tamara Zahran
Jun 7, 2011
0
(3,713)
Tamara Zahran
Jun 7, 2011
Siarkan topik baru   Topik-dimatikan : Ditunjukkan  Saiz fon: -/+

Red folder = Siaran baru sejak lawatan terakhir anda (Red folder in fire> = Lebih daripada 15 penyiaran) <br><img border= = Tiada penyiaran baru sejak lawatan terakhir anda (Yellow folder in fire = Lebih daripada 15 penyiaran)
Lock folder = Topik dikunci (Tiada pengumuman baru boleh dibuat di dalamnya)


Forum perbincangan industri terjemahan

Perbincangan terbuka berkenaan topi berkaitan terjemahan, kejurubahasaan dan penyetempatan





 Penjejakan e-mel forum disediakan untuk pengguna berdaftar sahaja


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »