Oct 10, 2007 08:01
16 yrs ago
German term
Umsetzer
German to Polish
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Wg. WNT jest kilka polskich określeń, czy wszystko zależy od kontekstu i urządzenia? Czy jezeli np. mowa o napięciach wyprostowanych to może być mowa o prostowniku?
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | przemiennik, przetwornik, prostownik, falownik | Lucyna Wiatr |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
przemiennik, przetwornik, prostownik, falownik
Wydaje mi się, że tak. Przeważnie w moich tłumaczeniach pasował przetwornik, ale kontekst jest decydujący. Podałam wszystkie tłuamczenia, z którymi się spotkałam i w życiu i w słownikach ;)
Peer comment(s):
agree |
Crannmer
: pierwsze dwa ok. Pozostale dwa tylko przypadkiem. Na upartego mozna zaliczyc falownik (a w napadzie uporu i prostownik) do Umsetzer. Tylko po co? ;-)// der Teufel steckt (wie immer) im Detail ;-)
5 hrs
|
Dzięki :) Nie upieram się, bez sprawdzania w słownikach i notatkach, powiedziałabym, że Umsetzer to przetwornik albo przemiennik (w takiej kolejności).
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thx. :)"
Discussion